En outre, les subventions à la société mère du pays d'origine pourraient procurer des avantages concurrentiels aux filiales à l'étranger. | UN | كما أن الاعانات التي تقدم للشركة اﻷم في بلد المقر يمكن أن توفر مزايا تنافسية للفروع اﻷجنبية في الخارج. |
Le même jour, l'auteur a été nommé PDG de la société, avec l'accord des principaux administrateurs. | UN | وفي نفس اليوم جرى تعيين صاحب البلاغ رئيسا لمجلس اﻹدارة ومديرا عاما للشركة بموافقة المديرين الرئيسيين. |
la société affirme que le contrat de Sanaa représentait 60 % de sa capacité de production. | UN | وتؤكد الشركة أن عقد صنعاء يساوي 60 في المائة من الطاقة الإنتاجية للشركة. |
- Statuts, activités comptables et représentant légal de l'entreprise; | UN | :: النظام الأساسي للشركة، وأنشطة المحاسبة، والممثل القانوني للشركة |
Comme il est indiqué dans ces rapports, le Comité considère que la participation en cause représente les actifs sousjacents de l'entreprise. | UN | وعلى نحو ما جاء في التقريرين المذكورين، يرى الفريق أن الأسهم المطالَب بالتعويض عنها تشكل الأصول الأساسية للشركة. |
D'après la compagnie qui la loue, les personnes à l'intérieur l'ont réservé pour une semaine et ont payé en espèce. | Open Subtitles | وفقاً للشركة التي تدير هذا، إن الناس في الدخل حجزوه لمدة أسبوع و دفع نقداً سلفاً |
Selon l'approche adoptée, les pertes commerciales ou industrielles de la SAT ont été calculées en recourant à la méthode des flux actualisés. | UN | واستخدم النهج الخاص بانقطاع الأعمال طريقة القيمة الحالية للتدفقات النقدية من أجل حساب الخسائر التجارية للشركة. |
Le département technique de la société les a ultérieurement évalués à KWD 2 172 740. | UN | وقدرت الإدارة التقنية للشركة لاحقاً تكاليف الإصلاح ب740 172 2 ديناراً كويتياً. |
Apparemment, il a un tsar de la sécurité parmi ses employés, quelqu'un qui menace les gens pour la société. | Open Subtitles | مِن الواضح أنه لديه ضابط أمن يعمل مقابل مرتَّب شخصٌ ما يدير تقييمات خطيرة للشركة. |
On cherche si quelqu'un avait une dent contre la société. | Open Subtitles | نحن نتحرى عن اشخاص ربما يحملون الضغينة للشركة |
Ils ont coupé les câbles électriques et les lignes téléphoniques de la fabrique après en avoir sorti les équipements et le matériel à l'aide des chariots élévateurs de la société. | UN | وقطع الجنود اﻷسلاك الكهربائية والهاتفية للمصنع بعد أن أخلوه من معدات التصنيع على متن الناقلات الشوكية التابعة للشركة. |
Bien qu'il en soit l'unique actionnaire, la société a sa personnalité juridique propre. | UN | ورغم أنه المساهم الوحيد، فان للشركة شخصيتها القانونية الخاصة بها. |
Les représentants étrangers de la société débitrice avaient demandé la reconnaissance en Australie d'une procédure d'insolvabilité ouverte aux Îles Caïmanes à l'encontre de cette société. | UN | تقدم الممثلون الأجانب للشركة المدينة بطلب الاعتراف في أستراليا بإجراءات إعسار الشركة المدينة في جزر كايمان. |
Il faudrait aussi régler la question des paiements effectués à des entités apparentées et non à la société mère proprement dite. | UN | وسيستلزم الأمر كذلك معاملة المدفوعات بوصفها مبالغ تسدد لكيانات تابعة لا للشركة الأم نفسها. |
Votre appareil à diodes coûte peu, efficace mais appartenant à l'entreprise. | Open Subtitles | صمامكِ الثنائي قليل التكلفة، وفعال كثيرا، لكنّه ملكية للشركة. |
On doit appeler notre publicitaire et arranger une série d'interviews, pour annoncer ton retour dans l'entreprise. | Open Subtitles | علينا المناداة على إشهاريينا وإعداد سلسلة من اللقاءات الصحفية، للإعلان عن عودتك للشركة. |
Les fichiers sont placés dans un serveur sécurisé de l'entreprise. | Open Subtitles | وكلّ هذه الملفات ستوضع في الخادم الآمن للشركة |
Tous les documents disponibles de la compagnie concernant les vols en partance du territoire bulgare ont été examinés. | UN | كما جرى النظر في جميع الوثائق المتوافرة التي تعود للشركة والمتصلة بالرحلات التي انطلقت من إقليم بلغاريا. |
Les pièces justificatives communiquées comprennent également des rapports établis par les consultants de la SAT, décrivant les installations et contenant une évaluation des dommages. | UN | ويرد المزيد من الأدلة في تقارير الخبراء الاستشاريين للشركة عن وصف مرافقها وتقييم الأضرار. |
Les dommages subis par les installations en construction sont décrits dans les rapports des experts-conseils de la KOC et dans une déclaration sous serment. | UN | ويرد وصف للضرر الذي لحق المرافق أثناء إنشائها في تقارير الخبراء الاستشاريين للشركة وفي الإفادة الخطية. |
Ces entreprises utiliseront ensuite leur propre personnel pour effectuer l'adaptation à la nouvelle technologie, sous la supervision de l'expert technique du fournisseur de services. | UN | ثم تستعين هذه المنشآت بموظفي كل منها للتكيف مع التكنولوجيا الجديدة بإشراف من الخبير التقني للشركة مقدمة الخدمة. |
Il avait créé une société avec laquelle il avait passé des marchés. | UN | فأنشأ شركة واستخدم منصبه في قسم المشتريات ليمنح عقود عمل للشركة. |
Dans d'autres pays, ni les sociétés ni l'État ne pouvaient faire preuve de transparence à propos des mesures imposées aux sociétés. | UN | وفي دول أخرى، لا يمكن للشركة ولا للدولة أن تتحلى بالشفافية إزاء التدابير التي كان على الشركة أن تشارك فيها. |
Derek faisait du chantage à une entreprise milliardaire, qui s'est avéré être celui de Jacob McGuire, fondateur et PDG. | Open Subtitles | ديريك كان يبتز شركة ملياريه، الذى تبين أنه يكون لجاكوب ماجواير المؤسس والرئيس التنفيذي للشركة. |
{\pos(120,270)}Andy, une autre grosse vente pour la boîte que tu diriges. | Open Subtitles | لقد أنهيت للتو صفقة أخرى كبيرة للشركة التي تديرها |
Le requérant a dû verser la valeur du véhicule à l'agence de location. | UN | واضطر صاحب المطالبة أن يسدد قيمة السيارة للشركة المؤجرة. |
Toute pub pour le cabinet est une bonne pub. | Open Subtitles | جميع الدعاية للشركة هي دعاية جيدة. |
Elle implique la mise en oeuvre coordonnée de toute une gamme d'activités, telles que l'élaboration d'une stratégie d'entreprise et la formation technique du personnel. | UN | فهي تستلزم ترابط مجموعة من الأنشطة مثل وضع استراتيجية للشركة والتطوير التكنولوجي للموظفين. |