Publication mensuelle de statistiques actualisées par le Bureau du Procureur, le Conseil national de transparence et tous les organismes publics. | UN | :: قيام مكتب النائب العام والمجلس الوطني للشفافية وجميع المؤسسات الحكومية بنشر إحصاءات محدَّثة كل شهر. |
Cette disposition a été supprimée par souci de transparence et pour éviter tout semblant de conflit d'intérêts. | UN | وقد ألغي هذا الحكم توخيا للشفافية وبسبب الحاجة إلى تفادي أي مظهر يوحي بتضارب المصالح. |
Les mécanismes de transparence dans le domaine des armes nucléaires et chimiques existent déjà. | UN | وتوجد بالفعل حاليا لآليات للشفافية في مجالي الأسلحة النووية والأسلحة الكيميائية. |
Deuxièmement, la transparence ne peut pas, à elle seule, aboutir à une réduction des dépenses militaires. | UN | وثانيا، لا يمكن للشفافية في حد ذاتها أن تؤدي إلى تخفيض النفقات العسكرية. |
Le Registre a établi une norme de facto pour la transparence dans les armements, que les gouvernements doivent prendre en compte. | UN | ولقد أنشأ السجل قاعدة قائمة فعلا للشفافية في مجال التسلح، لا بد أن تأخذها الحكومات في الحسبان. |
Les différents pays devraient être autorisés à adopter différentes mesures de transparence à différents stades. | UN | إذ ينبغي السماح لمختلف الدول باعتماد تدابير مختلفة للشفافية في مراحل مختلفة. |
Cela implique évidemment des mesures de transparence et de confiance. | UN | وهذا يتطلب بالطبع اتخاذ تدابير للشفافية وبناء الثقة. |
Au Paraguay, nous avons entamé un processus de transparence sans précédent. | UN | وفي باراغواي، بدأنا عملية للشفافية لم يسبق لها مثيل. |
À nos yeux, les zones exemptes d'armes nucléaires sont un instrument inestimable de transparence et de confiance mutuelle. | UN | وترى البرازيل أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يوفر أداة قيمة للشفافية والائتمان والثقة المتبادلين. |
Un autre exemple du manque de transparence de cette administration. | Open Subtitles | وهذا مثال آخر على إفتقار هذه الإدارة للشفافية. |
Les garanties sont un moyen institutionnalisé de transparence nucléaire pour susciter la confiance. | UN | إن الضمانات وسيلة مؤسسية الطابع للشفافية النووية من أجل خلق الثقة. |
En même temps, nous devons réaffirmer que ce que l'Assemblée générale a préconisé en 1991 était une politique de transparence dans le domaine des armements. | UN | وفي الوقــت نفســه، يجب أن نؤكــد مجددا أن ما أيدته الجمعية العامة في عام ١٩٩١ كان سياسة للشفافية في مجال التسلح. |
La communauté internationale a mis au point un régime international de transparence en matière d'armements dans l'espoir qu'il contribuera à instaurer la confiance. | UN | لقد أنشأ المجتمع الدولي نظاما للشفافية في مجال اﻷسلحة على الصعيد الدولي وكان يتوقع أن هذا النظام سيسهم في بناء الثقة. |
Par définition, de tels transferts excluent la possibilité de transparence et ont un effet déstabilisateur sur la paix régionale et mondiale. | UN | إن هذا النقل بالتحديد، يستبعد أية فرصة للشفافية وله أثر مزعزع للاستقرار على السلم على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي. |
Une politique de transparence pourrait également être mise au point en ce qui concerne les stocks de plutonium. | UN | ويمكن رسم سياسة للشفافية فيما يتعلق بمخزونات البلوتونيوم. |
Directeur du renforcement, Contrôle interne et audit, Sous-Secrétariat pour la transparence et contre la corruption | UN | مدير تعزيز الضوابط وعمليات المراجعة الداخلية للحسابات، الأمانة الفرعية للشفافية ومكافحة الفساد |
Secrétaire exécutif, Conseil national de la transparence contre la corruption, Ministère de la Présidence | UN | الأمين التنفيذي، ، المجلس الوطني للشفافية ومكافحة الفساد، وزارة شؤون الرئاسة |
Il a indiqué que certains types de fonctionnaires étaient statistiquement plus à même de promouvoir la transparence plus efficacement que d'autres. | UN | فأشار إلى أنه يرجح، من الناحية الإحصائية، أن يروج بعض أنواع الموظفين العموميين أكثر من غيرهم للشفافية بفعالية. |
Nous sommes également heureux de noter que certains progrès ont déjà été réalisés dans la transparence. | UN | ويسعدنا أيضا أن نلاحـظ تحقـق بعـض التقـدم الفعلي بالنسبة للشفافية. |
Ils ont également souligné qu'ils ne considéraient pas ces questions comme entrant dans le cadre des travaux du Comité spécial sur la transparence dans le domaine des armements. | UN | وشددت أيضا على أنها لا تعتبر هذه القضايا ذات علاقة بعمل اللجنة المخصصة للشفافية في مجال التسلح. |
Membre de la délégation de Madagascar à la Conférence internationale de Durban organisée par la Banque mondiale et Transparency International (1999) sur la corruption. | UN | عضو وفد مدغشقر في مؤتمر دوربان الدولي الذي نظمه البنك الدولي والهيئة الدولية للشفافية 1999 لمكافحة الفساد. |
La gestion des ressources devant être transparente, le Haut Commissaire indique que des rapports contenant tous les renseignements nécessaires seront communiqués aux donateurs. | UN | وأكد، في هذا الصدد على الحاجة للشفافية في إدارة الموارد المقدمة وأن المعلومات الضرورية ستقدم للدول المانحة. |
Des mesures de confiance appliquées par les États de leur plein gré aux stocks peuvent être envisagées en vue de parvenir à une plus grande transparence. | UN | وقد تعتبر التدابير الطوعية لبناء الثقة تدابير معززة للشفافية. |