La grave pénurie de devises devrait persister, mais être de portée limitée en raison de la croissance soutenue des exportations de produits non énergétiques. | UN | ومن المتوقع أن تظل قيود النقد الأجنبي قائمة، لكن يُتوقع أن تخف نتيجة للنمو المطرد للصادرات غير المتصلة بالطاقة. |
L'opération se fait sur dossier, moyennant intervention préalable de la Commission nationale de contrôle des exportations sensibles et du matériel de guerre. | UN | وتتم هذه العملية من خلال ملف، يُشترط الحصول على إذن مسبق من اللجنة الوطنية للصادرات من المواد الحساسة والحربية. |
Aider à repérer toutes les incidences des exportations ou importations dans les domaines critiques. | UN | المساعدة على تحديد أية آثار للصادرات أو الواردات في مجالات الاهتمام. |
Entre 2000 et 2008, la croissance annuelle moyenne aussi bien pour les exportations que pour les importations dans le monde s'est établie à plus de 5 %. | UN | وكان متوسط النمو السنوي في ما بين عامي 2000 و2008 أكثر من 5 في المائة للصادرات والواردات على حد سواء على نطاق العالم. |
Sur le plan économique, on s'était orienté vers l'extérieur en donnant la priorité aux exportations. | UN | ومن الناحية الاقتصادية، انطوت تلك الاستراتيجية على توجه خارجي مع إعطاء اﻷولوية للصادرات. |
De fait, il est nécessaire de mettre en place des réductions ciblées et assorties d'un calendrier précis afin d'éliminer peu à peu toutes les formes de subventions à l'exportation. | UN | والواقع أنه تلزم تخفيضات مستهدفة ذات توقيتات محددة، لتحقيق الإلغاء التدريجي لكافة أشكال الإعانة للصادرات. |
La Banque latino-américaine d’exportation est spécialisée dans le financement du commerce. | UN | ويتخصص مصرف أمريكا اللاتينية للصادرات في تمويل التجارة فقط. |
Le pouvoir d'achat des exportations a diminué fortement, la baisse étant de 9 % en 1992 contre 3,4 % en 1991. | UN | بيد أن القوة الشرائية للصادرات تراجعت بشدة بنسبة ٩,٠ في المائة في ١٩٩٢ بالمقارنة بنسبة ٣,٤ في المائة في ١٩٩١. |
La forte croissance des exportations et des importations explique aussi le dynamisme économique de la région. | UN | كانت المعدلات الحالية للصادرات وللواردات عاملا آخر من العوامل التي عززت المرونة الاقتصادية للمنطقة. |
En 2008, la valeur totale des exportations de marchandises s'élevait à 24,8 millions de dollars contre un coût des importations de 591,2 millions de dollars. | UN | وبلغت القيمة الإجمالية للصادرات من البضائع 24.8 مليون دولار في عام 2008 مقابل مستوردات بقيمة 591.2 مليون دولار. |
Dans la plupart des pays, la forte croissance des exportations au deuxième trimestre de 2009 s'est accompagnée d'une reprise de l'investissement productif. | UN | وفي معظم البلدان، تواكب الانتعاش القوي للصادرات منذ الربع الأخير من عام 2009 مع انتعاش في استثمارات الأعمال التجارية. |
18. Enfin, il convient de souligner la dimension régionale des exportations de produits manufacturés. | UN | 18- وأخيرا، لا بد من التأكيد على البعد الإقليمي للصادرات الصناعية. |
À cet égard, elle réitère l'intérêt des Philippines à reproduire le projet égyptien de centre de traçabilité des exportations agro-industrielles. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد من جديد رغبة الفلبين في إنشاء مشروع مماثل لمشروع مركز التعقب المصري للصادرات الزراعية-الصناعية. |
Cela montre nettement la diversification limitée des exportations et leur vulnérabilité aux chocs extérieurs. | UN | ويبين ذلك بجلاء التنوع المحدود للصادرات ويبرز مدى ضعفها أمام الصدمات الخارجية. |
Ils ont des effets particulièrement négatifs sur la compétitivité des exportations de produits manufacturés incorporant une proportion élevée d'éléments importés. | UN | وله آثار سلبية جداً على القدرة التنافسية للصادرات التي تدخل في صناعتها عناصر مستوردة كثيرة. |
Il est opérationnel depuis 1994 pour les exportations et depuis 1997 pour les importations. | UN | ويعمل النظام منذ عام 1994 بالنسبة للصادرات وعام 1997 بالنسبة للواردات. |
L'Argentine est devenu le troisième marché latino-américain pour les exportations britanniques. | UN | وأصبحت اﻷرجنتين ثالث أكبر سوق للصادرات البريطانية في أمريكا اللاتينية. |
L'Accord de libre-échange nord-américain a ouvert de vastes débouchés aux exportations agricoles mexicaines vers le nord. | UN | أتاح اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة آفاقاً كبيرة للصادرات الزراعية المكسيكية المتجهة إلى الشمال. |
Il convient aussi de noter le renforcement de la séparation entre les fonctions de promotion à l'exportation et celles de contrôle. | UN | ومما يجدر بالذكر أيضا أنه شدد على الفصل بين مهمة الترويج للصادرات ومهمة الرقابة عليها. |
L'exploitation forestière a été la première ressource d'exportation jusqu'en 1973, année à partir de laquelle le pétrole deviendra la principale industrie attractive et le premier poste d'exportation du pays. | UN | وظل الاستغلال الحرجي المصدر الأول للصادرات حتى عام 1973، حين أصبح النفط الصناعة الاستخراجية الرئيسية وأهم صادرات البلد. |
Les États devraient régulièrement présenter des statistiques globales concernant leurs exportations. | UN | وينبغي أن تقدم الدول تقارير عن الأعداد الكلية للصادرات بشكل منتظم. |
Une base d'exportations industrielles robuste aide les pays qui en sont dotés à se remettre d'une récession plus rapidement que ceux qui sont dépourvus de secteurs manufacturiers équivalents. | UN | وتساعد ركيزةٌ متينة للصادرات الصناعية البلدانَ على التعافي من فترات الركود بسرعة أكبر من البلدان التي تفتقر لقطاعات تصنيع مماثلة. |
En 1993, ses exportations vers les pays du Sud, y compris les pays de l'ANASE, ont représenté plus de 36 % de ses exportations globales. | UN | ففي عام ٣٩٩١ أيضا، شكلت صادرات ماليزيا إلى بلدان الجنوب، بما فيها بلدان رابطة دول جنوب شرقي آسيا، أكثر من ٦٣ في المائة من الحجم اﻹجمالي للصادرات. |
Alors que l'on pourrait s'attendre que le repli de la demande asiatique ait des répercussions différentes selon les producteurs en fonction de l'importance de leurs exportations à destination de cette région dans le passé, il n'y a pas eu apparemment d'écarts notables entre les exportateurs. | UN | وبينما يمكن توقع أن يكون لانخفاض الطلب الآسيوي أثر تفاضلي بين المنتجين رهناً بالأهمية التاريخية للصادرات إلى ذلك الإقليم، فإنه يبدو أن الفوارق بين المصدرين لم تكن مهمة. |
Il est néanmoins reconnu que l'exportation de produits minéraux peut beaucoup contribuer à une croissance et à une diversification économique rapides. | UN | ومن المعترف به مع ذلك أن للصادرات المعدنية إمكانيات قوية في أن تصلح كقاعدة للنمو السريع والتنويع الاقتصادي. |