Déclarations du Président du Conseil de sécurité à la presse | UN | البيانات التي أدلى بها رئيس مجلس الأمن للصحافة |
Les récentes déclarations incendiaires faites à la presse par des autorités gouvernementales rwandaises attestent de l'exécution de ce schéma. | UN | وما التصريحات المثيرة التي أدلت بها السلطات الحكومية الرواندية مؤخرا للصحافة إلا شاهدا على تنفيذ هذا المخطط. |
On a cependant dit à la presse que cet argent provenait du trafic de drogue et devait servir au financement d'une organisation de guérilla. | UN | ومع ذلك، قيل للصحافة إن هذا المال نتج من بيع المخدرات وكان من المقرر استعماله في تمويل منظمة تقوم بحرب العصابات. |
A l'issue d'une séance privée, l'organe intéressé peut publier un communiqué à l'intention de la presse, par l'intermédiaire du Secrétaire général de la Conférence. | UN | للهيئة المعنية، لدى انتهاء جلسة سرية، أن تصدر بلاغا للصحافة عن طريق اﻷمين العام للمؤتمر. |
Des conférences de presse ont eu lieu régulièrement et une liaison étroite a été maintenue avec les journalistes | UN | عقد جلسات إحاطة منتظمة للصحافة وإجراء اتصالات وثيقة بالصحفيين |
Mais qu'en est-il du budget révélé à la presse ? | Open Subtitles | إذن فماذا عن الميزانية التي تسربت للصحافة اليوم؟ |
Parlons-en dans les discours, dans nos publicités, et à la presse. | Open Subtitles | سنقولها و نحن متنقّلين سنقولها في المكتب سنقولها للصحافة |
Comment ça, vous avez transmis l'information à la presse ? | Open Subtitles | ماذا تعني , بأنك بعثت بمعلومات للصحافة ؟ |
Si on parle à la presse, on passera pour des salauds. | Open Subtitles | نذهب للصحافة ونصبح نحن مطاري الإسعاف داخل هذه الحلقة |
Je vais aller dire à la presse de revenir demain. | Open Subtitles | الآن، أنا سأذهب للصحافة لأخبرهم أن يعودوا غداً. |
Lorsque nous aurons une annonce à faire à la presse, vous serez le premier prévenu | Open Subtitles | لو حدث وان اصبح لدينا شئ لنعلنه للصحافة, ستكون اول من يعلم |
Les cinq hommes en question n'ont pas parlé à la presse. | Open Subtitles | خمسة الرجال من الاستواجب لا يزالوا لم ينطقوا للصحافة |
Est chargé de la communication officielle d'informations à la presse et au public au sujet des travaux de la Mission et des conditions locales dans lesquelles celle-ci opère. | UN | يعمل كمتحدث رسمي باسم الممثل الخاص، ويتحمل مسؤولية إبلاغ المعلومات، رسميا، للصحافة والجمهور بالنسبة ﻷعمال البعثة وبالنسبة للظروف المحلية التي تؤثر على تلك اﻷعمال. |
Des installations et moyens de travail sont mis à la disposition des correspondants dans les secteurs de la presse aux 3e et 4e étages. | UN | وفي المناطق المخصصة للصحافة في الطابقين الثالث والرابع مرافق لتيسير عمل المراسلين. |
Le développement rapide et la diversité de la presse au Viet Nam démontre que la liberté de parole est une réalité sur le terrain. | UN | والنمو السريع للصحافة وتنوعها في فييت نام دليل على حرية التعبير على أرض الواقع. |
La décision du Conseil national de la presse et des publications de suspendre la parution a été annulée | UN | إلغاء قرار المجلس القومي للصحافة والمطبوعات الصحفية بتعليق الصدور |
À la suite de la réunion, le Président tiendra une réunion d’information pour la presse dans la Salle des conférences de presse. | UN | وعقب هذه اﻹحاطة الشفوية، سيعقد رئيس اللجنة إحاطة إعلامية للصحافة في غرفة الصحافة. |
À la suite de la réunion, le Président tiendra une réunion d’information pour la presse dans la Salle des conférences de presse. | UN | وبعد اﻹحاطة اﻹعلامية الشفوية سوف يقدم الرئيس إحاطة إعلامية للصحافة في غرفة الصحافة. إعـلان |
À la suite de la réunion, le Président tiendra une réunion d’information pour la presse dans la Salle des conférences de presse. | UN | وعقب اﻹحاطـــة اﻹعلامية إلى أعضاء اﻷمم المتحـــدة سيقدم الرئيس إحاطة إعلاميــة للصحافة في غرفة الصحافة. |
À la suite de la réunion, le Président tiendra une réunion d’information pour la presse dans | UN | وفي أعقاب اﻹحاطة اﻹعلامية الشفوية، سيقدم الرئيس إحاطة إعلامية للصحافة في غرفة الصحافة. |
Un projet de loi portant création d'une Ecole Supérieur de journalisme est en cours. | UN | كما يجري إعداد مشروع قانون لإنشاء كلية عليا للصحافة. |
Les réunions d'information auront lieu à l'issue des consultations dans la salle de réunion du Mouvement des pays non alignés. | UN | وستُعقد جلسات الإحاطة فور رفع المشاورات غير الرسمية، وذلك في غرفة الإحاطة الإعلامية للصحافة. |
Nous ne tenons vraiment pas à ce que ceci fuite dans la presse et que quelque présentateur crée la panique. | Open Subtitles | آخر شيء نريده هو أن يتسرب الخبر للصحافة ويقوم أحد المقدمين بخلق حالة ذعر |
Après la séance, le Président du Conseil a formulé certaines observations devant la presse en insistant sur les points susmentionnés. | UN | وعقب الجلسة، أدلى رئيس المجلس بملاحظات للصحافة تؤكد هذه النقاط. |
Joan Shorestein Barone Center on the Press, Politics and Public Policy | UN | مركز جوان شورستاين بارون للصحافة وعلم السياسة والسياسة العامة |
Le Président s'est adressé à la presse à cinq reprises, ses interventions ayant été préalablement autorisées par le Conseil. | UN | وأدلى الرئيس في خمس مناسبات بتصريحات للصحافة سبق أن أذن بها المجلس. |
L'accès aux médias a été contrôlé par le Conseil national de la presse (CNP) et le Conseil national de la communication audiovisuelle (CNCA). | UN | وقد قام المجلس الوطني للصحافة والمجلس الوطني للاتصالات السمعية والبصرية بتنظيم عملية الاستفادة من وسائط الإعلام. |
Un conseil de la presse a également été mis en place afin que les médias puissent à la fois être libres et rendre des comptes selon le principe de l'équilibre des pouvoirs. | UN | وكذلك أُنشئ مجلس للصحافة لضمان الحرية والمساءلة ضمن نظام من الضوابط والموازين. |
Projet sur le journalisme de données au niveau mondial | UN | المشروع العالمي للصحافة القائمة على البيانات |
Aménagement des espaces intérieurs : espace réservé aux journalistes | UN | تجهيز تحسيني للحيز الداخلي: المكان المخصص للصحافة |