Le présent rapport est soumis en réponse à la demande susmentionnée. | UN | ويقدم هذا التقرير استجابة للطلب المذكور أعلاه. |
Le rapport, qui figure dans l'annexe à la présente note, a été établi par les cinq commissions régionales et est présenté en application de la demande susmentionnée. | UN | ويرد ذلك التقرير، الذي أعدته اللجان الإقليمية الخمس، في مرفق هذه المذكرة. ويُقدَّم التقرير امتثالا للطلب المذكور أعلاه. |
Le présent document a été établi en consultation avec le Président du Groupe intergouvernemental conjoint, en réponse à la demande susmentionnée. | UN | وقد أُعدت هذه الوثيقة، بالتشاور مع رئيس الفريق المشترك، استجابة للطلب المذكور أعلاه. |
Le Conseil de sécurité a repris l'examen de la question à sa 3405e séance, le 14 juillet 1994, conformément à cette demande. | UN | واستأنف مجلس اﻷمن نظره في البند في جلسته ٣٤٠٥، المعقودة في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٤، استجابة للطلب المذكور أعلاه. |
Le présent rapport est soumis comme suite à la demande précitée. | UN | 2 - ويُقدّم هذا التقرير امتثالا للطلب المذكور أعلاه. |
Conformément à l'article 20 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, un mémoire explicatif (annexe I) à l'appui de la requête susmentionnée et un projet de résolution (annexe II) sont joints à la présente. | UN | ووفقا للمادة 20 من النظام الداخلي للجمعية العامة، مرفق طيه مذكرة تفسيرية دعما للطلب المذكور أعلاه (المرفق الأول)، ومشروع قرار (المرفق الثاني). |
Quant aux idées que ces organes ont communiquées au Secrétaire général en réponse à cette décision, elles sont exposées ci-après. | UN | وفيما يلي آراء الهيئات الفرعية التي تلقاها اﻷمين العام استجابة للطلب المذكور أعلاه الوارد في المقرر ٤٧/٤٥٤: |
Le Conseil de sécurité a repris l'examen de cette question à sa 3316e séance, tenue le 16 novembre 1993, suite à la demande susmentionnée. | UN | وقد استأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في جلسته ٣٣١٦، المعقودة في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، استجابة للطلب المذكور أعلاه. |
Le présent document a été établi pour donner suite à la demande susmentionnée. | UN | وقد أعدت هذه الوثيقة تلبية للطلب المذكور أعلاه . |
Le présent rapport de l'OMT est soumis à l'Assemblée générale en réponse à la demande susmentionnée. | UN | 2 - ويقدم تقرير المنظمة العالمية للسياحة هذا إلى الجمعية العامة استجابة للطلب المذكور أعلاه. |
6. Comme suite à la demande susmentionnée formulée par le SBI à sa douzième session, le secrétariat a effectué une mission technique au Maroc. | UN | 6- وفقاً للطلب المذكور أعلاه الموجه من الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثانية عشرة، أوفدت الأمانة بعثة تقنية إلى المغرب. |
24. La Commission pourra souhaiter inviter les États Membres à l’informer des mesures prises pour mettre en œuvre les conclusions de la vingtième session extraordinaire, conformément à la demande susmentionnée de l’Assemblée générale. | UN | ٤٢- وقد تود اللجنة أن تدعو الدول اﻷعضاء الى بيان الاجراءات المتخذة لتنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين، امتثالا للطلب المذكور أعلاه من الجمعية العامة. |
Le présent rapport, soumis pour faire suite à la demande susmentionnée, se fonde notamment sur les renseignements communiqués par les États Membres (voir par. 7 ci-après) et les organismes des Nations Unies. | UN | 3 - وهذا التقرير مقدم وفقاً للطلب المذكور أعلاه ويرتكز على جملة أشياء، منها معلومات قدمتها الدول الأعضاء (انظر الفقرة 7 أدناه) وكيانات منظومة الأمم المتحدة. |
L'analyse et les données statistiques qui sont présentées à l'annexe II en application de la demande susmentionnée portent sur les réunions des groupes régionaux et autres groupes importants et comportent une ventilation par groupe régional. | UN | 19 - وتتناول البيانات الإحصائية الواردة في المرفق الثاني والتحليل الإحصائي الوارد أدناه، المقدمة استجابة للطلب المذكور أعلاه اجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية، بما في ذلك توزيعها بحسب المجموعات. |
Le Conseil de sécurité a repris l'examen de la question à sa 4625e séance, les 16 et 17 octobre 2002, conformément à la demande susmentionnée. | UN | واستأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 4625، التي عقدت يومي 16 و 17 تشرين الأول/أكتوبر 2002 استجابة للطلب المذكور أعلاه. |
Conformément à l'article 20 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, un mémoire explicatif (annexe I) est joint à l'appui de la demande susmentionnée, ainsi qu'un projet de résolution (annexe II). | UN | ووفقا للمادة 20 من النظام الداخلي للجمعية العامة، نرفق طيه مذكرة تفسيرية (المرفق الأول) دعماً للطلب المذكور أعلاه ومشروع قرار (المرفق الثاني). |
En réponse à cette demande, le Conseil de sécurité a repris l'examen de cette question à sa 3861e séance, tenue le 16 mars 1998. | UN | واستأنف مجلس اﻷمن نظره في البند في جلسته ٣٨٦١، المعقودة في ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٨، تلبية للطلب المذكور أعلاه. |
Le présent rapport a été établi pour répondre à cette demande. | UN | 2 - وقد أعد هذا التقرير استجابة للطلب المذكور أعلاه. |
Le Conseil de sécurité a repris l'examen de la question à ses 5049e et 5051e séances, tenues respectivement les 4 et 5 octobre 2004, en réponse à la demande précitée. | UN | واستأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 5049 المعقودة في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004 وجلسته 5051 المعقودة في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2004، استجابة للطلب المذكور أعلاه. |
Conformément à l'article 20 du Règlement intérieur, un mémoire explicatif accompagnant la demande précitée est joint à la présente lettre (annexe I). | UN | وعملا بالمادة 20 من النظام الداخلي للجمعية العامة، أرفقت طيه مذكرة تفسيرية دعما للطلب المذكور أعلاه (المرفق الأول). |
Conformément à l'article 20 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, la présente demande est accompagnée d'un mémoire explicatif (voir annexe). | UN | ووفقا للمادة 20 من النظام الداخلي للجمعية العامة، أرفقت بهذه الرسالة مذكرة تفسيرية دعما للطلب المذكور أعلاه. |
Le Conseil de sécurité a repris l'examen de la question à sa 3333e séance, le 3 février 1994, en réponse à la demande susvisée. | UN | واستأنف مجلس اﻷمن نظره في البند في جلسته ٣٣٣٣، المعقودة في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، استجابة للطلب المذكور أعلاه. |