"للعائلة" - Traduction Arabe en Français

    • famille
        
    • familiale
        
    • familial
        
    • aux familles
        
    • des familles
        
    Des médecins de ce système continuent à se perfectionner pour devenir médecins de famille. UN ولا يزال أطباء الرعاية الصحية الأولية يتلقون تدريبا ليصبحوا أطباء للعائلة.
    Il dit que c'est un ami de la famille. Et il aime les enfants. Open Subtitles . هو يقول بأنه صديق للعائلة . و أنه يحب الأطفال
    Quand on aura vu un juge lundi, et c'est un ami de la famille, ce ne sera plus temporaire. Open Subtitles وما إن نرى القاضي يوم الإثنين، هو صديق مُقرب للعائلة. إنها لن تكون بشكلٍ مؤقت.
    Je vais bientôt signer avec la famille royale du Brunei. Open Subtitles يبدو أننا في بيعة كبيرة للعائلة الملكية ببروناي
    Je sais que c'est nul, mais après l'année dernière, nous avons promis aux voisins que nous allions garder nos décorations plus familiale. Open Subtitles اعرف ان ذلك سخيف,لكن بعد ما جرى العام الماضي وعدنا الجيران اننا قررنا ابقاء زينتنا صديقة للعائلة أكثر
    5000$ ? Tu prends des appareils pour toute la famille ? Open Subtitles ْ 5000 دولار على تقوم أسنان هل للعائلة كلها
    Cinq minutes. Je suis un ami de la famille. Je te demande ça comme une faveur. Open Subtitles كل ما أحتاجه هو خمس دقائق معه صديق للعائلة هنا، هذا معروف شخصي
    La famille ne devrait pas être là de toute façon. Open Subtitles لا يُسمح للعائلة بالتواجد هنا على أيا حال
    Prépare-nous une de ces grandes interviews pour toute la famille. Open Subtitles حضر لنا واحدة من تلك اللقاءات للعائلة كلها
    Il n'y avait aucune photo de famille avec Payton dessus, nulle part dans la maison. Open Subtitles لا توجد هناك صور للعائلة وبايتون موجود بهم في أي مكان بالمنزل
    Il faut garder la famille ici. S'ils quittent la Colombie, on perdra un avantage. Open Subtitles يجب أن نبقي العائلة في المشهد إن سمحنا للعائلة بمغادرة كولومبيا
    C'est une façon de... rejoindre la famille, de devenir une Burke. Open Subtitles . . انها طريقة تعبر , عن الانضمام للعائلة
    C'est juste qu'un étranger pourrait être une menace pour la famille. Open Subtitles الأمر فقط ان أيّ دخيل قد يشكل تهديداً للعائلة
    Et cet amour peut être pour un garçon, une fille, un endroit, un style de vie ou même une famille. Open Subtitles وذلك الحب يمكن ان يكون لصبي او فتاة او مكان او طريق بالحياة او حتى للعائلة
    Je veux être bien sûre avant de donner à cette famille cette info catastrophique. Open Subtitles أريد التأكد متأكدون جداً قبل أن قول تلك الأخبار الهائلة للعائلة
    Tu vas confier ce bébé à une famille qui le veut vraiment, et qui l'aimera. Open Subtitles انتي ستعطين الطفل للعائلة التي تريده حقا , و التي سوف تحبه
    Vous lui avez dit que papa l'a camouflé en payant la famille des années, et quand il est mort maman a continué ? Open Subtitles هل أخبرتموه كيف أن والدي قام بالتغطية بالكامل عن طريق الدفع للعائلة لسنوات، وعندما توفي، أمي حلت مكانه؟
    Avec une moyenne de 2 enfants par famille, après trois générations, en 2011, il y a potentiellement 6 millions de descendants. Open Subtitles السماح بمعدل أكثر من طفلين للعائلة عبر ثلاث أجيال للعام 2011 نحن ننظر لاحتمال 6 ملايين نسمة
    A Philadelphie, alors... ça ne convient pas vraiment à la famille. Open Subtitles .. إنهم في فيلي لذلك الأمر غير فعّال للعائلة
    Durant toute son enfance il a fait de fréquents séjours dans la propriété familiale en Tchécoslovaquie jusqu'à la nationalisation de celle-ci. UN وطوال فترة طفولته، قام بزيارات متكررة إلى العقارات التابعة للعائلة في تشيكوسلوفاكيا حتى تم تأميمها.
    ... et les donateurs de niveau trois obtiennent notre pass familial. Open Subtitles والجهات المانحة من المستوى الثالث حصلت على تذاكرنا المخصصة للعائلة.
    En 2003, le Gouvernement a mis en œuvre un programme permettant aux familles propriétaires de terrains résidentiels de faire établir des titres fonciers. UN وفي عام 2003، تم تنفيذ برنامج حكومي يسمح للعائلة الحائزة للأراضي السكنية بتملك الأرض.
    Le montant de l'allocation est plus élevé dans le cas des familles dont les enfants entrent à l'école et rehaussé de façon périodique en fonction de l'augmentation du coût de la vie. UN ويتمّ الترفيع في هذه المنحة كلّما كان للعائلة أطفال في سنّ الدراسة، وبصفة دورية تبعا لارتفاع مستوى المعيشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus