"للعبة" - Traduction Arabe en Français

    • jeu
        
    • match
        
    • jouer
        
    • partie
        
    • jeux
        
    Nous avons toujours été extrêmement vigilants s'agissant du double jeu des États-Unis. UN لقد كنا دوما نمارس أقصى درجات اليقظة للعبة الولايات المتحدة المزدوجة.
    J'ai pris plaisir à la logique simple du jeu, mais quelqu'un m'empêchait de mettre le ballon dans le panier et c'était une nouvelle expérience. Open Subtitles لقد تمتعت بالمنطق البسيط للعبة. إلا أن وجود شخصاً ما يحاول أن يمنعني من التسديد كانت تجربة جديدة بالفعل.
    En 1982, j'ai demandé un jeu vidéo. Et vous savez ce que j'ai eu ? Open Subtitles في عام 1982 طلبت للعبة فيديو أتعلمين ما حصلت عليه بدل ذلك؟
    A 14h, tout le monde devrait être dans la cour pour le match de foot. Open Subtitles بحلول الثانية ظهراً سيتوجه الجميع نحو الساحة للعبة الكرة في وقت الغذاء
    Impressionnant. Je veux dire, c'est l'équivalent sexuel du match parfait au baseball, en encore plus dur. Open Subtitles أعني ، هذا يشبه المكافئ الجنسي للعبة كرة السلة المثالية ولكن أكثر ندرة
    Dans ce cas, je retourne jouer aux dés à la cave. Open Subtitles والآن، عليّ أن أعود للعبة الفضلات تلك في السرداب
    Beaucoup d'attention et d'effort pour une partie merdique. Open Subtitles الكثير من الإهتمام والمجهود على قد ما يرقى للعبة حمقاء
    Face à cette réalité, nous avons donc une fois de plus mis au point les règles du jeu internationales. UN ولذلك، وفي مواجهة الواقع، وضعنا مرة أخرى القواعد الدولية للعبة.
    Dans notre monde interdépendant, il est de plus en plus évident qu'il est nécessaire de disposer de règles du jeu mondiales se fondant sur un certain nombre de valeurs. UN يزداد الوعي في عالم معولم بضرورة وجود قواعد عالمية تقوم على القيم كأصول للعبة.
    En restant impassibles, nous acceptons le fait que l'indifférence et l'illégalité soient les nouvelles règles du jeu international. UN وإذا لم نكترث، سنكون قد قبلنا بحقيقة أن اللامبالاة وعدم القانونية سيكونان القاعدتين الجديدتين للعبة الدولية.
    Cette réussite implique qu'il y ait des règles du jeu pour appuyer le fonctionnement des mécanismes du marché. UN ويستلزم تحقيق هذا الغرض دعم قوى السوق عن طريق وضع قواعد للعبة.
    Cette réussite implique qu'il y ait des règles du jeu pour appuyer le fonctionnement des mécanismes du marché. UN ويستلزم تحقيق هذا الغرض دعم قوى السوق عن طريق وضع قواعد للعبة.
    Quelques pays industrialisés se comportent égoïstement en définissant de nouvelles règles du jeu pour l'économie de marché. UN وبعض البلدان الصناعية تتصرف بأنانية في تحديد قواعد جديدة للعبة بالنسبة للاقتصادات الحرة.
    Pour éviter un jeu à somme nulle, il était indispensable que le nombre de pays en développement dynamiques augmente et que leurs liens se multiplient. UN وتجنباً للعبة المحصِّلة الصفرية، لا غنى عن زيادة عدد الاقتصادات النامية الدينامية ومشاركاتها.
    Il est nécessaire de parvenir à un accord sur des règles du jeu spécifiques, modernes et surtout efficaces. UN وينبغي التوصل إلى اتفاق بشأن قواعد محددة وحديثة، والأهم من ذلك، فعالة للعبة.
    J'ai émis un plan de jeu ce matin qui était impossible de faire. Open Subtitles وضعت خطة للعبة صباح هذا اليوم والتي من المستحيل تتبعها
    Pour la première fois dans l'histoire, une femme a pris place sur le marbre dans un match de la Ligue majeure de baseball. Open Subtitles إمرأة تلعب في دوري المحترفين للعبة البايسبول.
    Si pour vous, regarder le match des Cubs et boire des bières, c'est travailler, alors... Open Subtitles حسناً لو أستدعيتي للسماع للعبة الأشبال وشرب بيرة العمل حينها
    Au lieu de jouer à la loterie clandestine pour couvrir leur non respect et leurs ambitions, ils doivent abandonner leur politique et leurs actions de désarmement anti-nucléaire et respecter réellement leurs obligations. UN وبدلا من ممارسة هذه الدول للعبة الأرقام للتغطية على عدم امتثالها وطموحاتها، يلزمها أن تتخلى عن سياساتها وإجراءاتها المناهضة لنزع السلاح النووي والوفاء حقا بالتزاماتها.
    Le plan en plongée sur la partie était intéressant. Open Subtitles في الحقيقة النظر من الزاوية العليا للعبة كانت مثيرة للاهتمام
    On a besoin des armes pour des jeux plus grands et la drogue pour les payer. Open Subtitles نحتاج السلاح للعبة أكبر والبضاعة تدفع الثمن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus