Le nouveau système de justice pénale, qui est appliqué dans toute l'entité fédérale, est entré en vigueur par étapes: | UN | بدأ العمل بالنظام الجديد للعدالة الجنائية على كامل إقليم الكيان الاتحادي ودخل حيز النفاذ وفقاً للمراحل التالية: |
En sens stratégique général, les secteurs public et privé ont un intérêt commun dans l'efficacité des systèmes de justice pénale. | UN | ومعنى هذا، من المنظور الاستراتيجي الواسع، أن للقطاعين العام والخاص مصلحة مشتركة في وجود أنظمة فعالة للعدالة الجنائية. |
Le Kenya appuie fermement le système de justice pénale internationale. | UN | إن كينيا تؤيد بقوة النظام الدولي للعدالة الجنائية. |
De nombreux désaccords ont été réglés dans l’intérêt général de la justice pénale internationale. | UN | وتمت تسوية العديد من الخلافات لأجل الصالح العام للعدالة الجنائية الدولية. |
On sous-estime souvent la dimension préventive de tels efforts, qui apportent une contribution à des systèmes de justice pénale justes, transparents et fondés sur le droit. | UN | وغالبا ما تُبخس قيمة البعد المنعي لهذه الجهود، الذي يسهم في وجود نظم عادلة وشفافة وقائمة على القواعد للعدالة الجنائية. |
La lutte pour mettre en place un système de justice pénale internationale fort et efficace n'est pas encore gagnée. | UN | ومع ذلك فإن الكفاح من أجل إقامة نظام قوي وفعال للعدالة الجنائية الدولية لم ينجح. |
Fournir les moyens nécessaires pour appréhender le nouveau système de justice pénale au Mexique découlant de la récente réforme constitutionnelle. | UN | توفير الأدوات اللازمة لإتقان القانون الجديد للعدالة الجنائية في المكسيك عقب الإصلاح الدستوري قريب العهد؛ |
Fournir les moyens nécessaires pour appliquer le nouveau système de justice pénale au Mexique découlant de la récente réforme constitutionnelle; | UN | توفير الأدوات اللازمة لتنفيذ النظام الجديد للعدالة الجنائية في المكسيك عقب الإصلاح الدستوري قريب العهد؛ |
L'État de Zacatecas a déjà constitué un organe technique et politique chargé d'appliquer le nouveau système de justice pénale et a réformé sa législation. | UN | وأنشأت زاكاتيكاس بالفعل وكالة تقنية وسياسية لتنفيذ النظام الجديد للعدالة الجنائية وقامت بإصلاح تشريعها. |
Ils ont également considéré que prévenir la criminalité et assurer l'efficacité des systèmes de justice pénale étaient indispensables à une économie mondiale stable et prospère. | UN | واعتبروا كذلك أن منع الجريمة وضمان نظم كفؤة للعدالة الجنائية شرطان مسبقان لاستقرار الاقتصاد العالمي ورخائه. |
Les travaux de la Commission sur ce thème, auquel son pays attache beaucoup d'importance, pourraient contribuer dans une mesure significative au développement d'un système de justice pénale internationale efficace. | UN | وقالت إن أعمال اللجنة بشأن هذا الموضوع، التي يعلق عليها بلدها أهمية كبيرة، يمكن أن تسهم على نحو يُعتد به في تطوير نظام فعال للعدالة الجنائية الدولية. |
Il était convaincu que le douzième Congrès élaborerait de nouvelles politiques de justice pénale plus humaines et plus efficaces. | UN | وأعرب عن ثقته بأن المؤتمر الثاني عشر سوف يستحدث سياسات جديدة للعدالة الجنائية تكون أكثر إنسانية ونجاعة. |
Le système formel de justice pénale est au cœur de l'administration de la justice. | UN | ويشكل النظام الرسمي للعدالة الجنائية جوهر إقامة العدل. |
Pour lutter contre la traite, les États restent par exemple habilités à élaborer des mesures de justice pénale rigoureuses. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يزال يحق للدول وضع استجابات قوية للعدالة الجنائية بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Initiative du Ministère des droits de l'homme pour une révision globale des lois et état d'application en matière de justice pénale au Yémen | UN | مبادرة وزارة حقوق الإنسان للمراجعة الشاملة للتشريعات وواقع التطبيق للعدالة الجنائية في اليمن |
Ainsi, des améliorations importantes ont été apportées aux institutions locales de justice pénale, au bénéfice de tous les usagers. | UN | ونتيجة لذلك، أُدخِلت تحسينات كبيرة على المؤسسات المحلية للعدالة الجنائية بما يعود بالنفع على مستخدميها كافة. |
Au cœur des mandats de l'UNODC, il y a l'attachement aux droits de l'homme et la volonté de construire des systèmes de justice pénale qui soient efficaces, transparents et responsables. | UN | وممّا يقع في صلب مهام المكتب الالتزامُ بحقوق الإنسان وبإرساء نظم للعدالة الجنائية تتسم بالفعّالية والشفافية والمساءلة. |
Les plaintes portant sur les services d'action sociale de la justice pénale, comme la libération conditionnelle, peuvent être examinées par le Médiateur écossais indépendant des services publics. | UN | أما الشكاوى المتعلقة بخدمات العمل الاجتماعي للعدالة الجنائية من قبيل مجلس الإفراج المشروط فيمكن أن ينظر فيها أمين المظالم للخدمات العامة الاسكتلندية المستقلة. |
Un programme de consolidation de l'état de droit et de réforme de la justice pénale a également été élaboré pour la Guinée-Bissau. | UN | ووُضع أيضا برنامج لسيادة القانون وبرنامج للعدالة الجنائية لفائدة غينيا بيساو. |
Les études demandées par la Commission royale sur la justice pénale ont fait écho à cette préoccupation. | UN | وانعكس هذا القلق في البحث الذي طلبت اللجنة الملكية للعدالة الجنائية اجراءه. |
Il a noté que malgré les progrès réalisés ces dernières années, il fallait renforcer les efforts pour accorder à la prévention de la délinquance la même attention et les mêmes ressources qu'à la justice pénale. | UN | وأشار إلى أنه، على الرغم من التقدّم المحرز خلال السنوات الأخيرة، لا بدّ من تعزيز الجهود لتحقيق توازن بين ما يُكرَّس للجريمة من اهتمام وموارد وما يُكرَّس منهما للعدالة الجنائية. |
De plus, conformément au principe de complémentarité, la cour ne se saisirait que lorsque les juridictions pénales nationales se seraient révélées inefficaces. | UN | وفضلا عن ذلك، وطبقا لمبدأ التكامل، لا ينبغي أن تتدخل المحكمة إلا في حالة ثبوت عدم فعالية النظام الوطني للعدالة الجنائية. |
:: Les intérêts des victimes doivent être inclus dans un code de pratique pour la justice pénale; | UN | :: ينبغي إدراج اهتمامات الضحايا في مدونة سلوك للعدالة الجنائية. |
Nous n'avons pas besoin de plus de données empiriques pour prouver la nécessité d'un ordre juridique international, et notamment d'une justice pénale internationale. | UN | ولسنا بحاجة إلى مزيد من البيانات التجريبية لإثبات الحاجة إلى نظام قانوني دولي، بما في ذلك نظام دولي للعدالة الجنائية. |
Mon pays a été à l'avant-garde de la lutte contre l'impunité pour les crimes les plus graves et pour le développement rapide d'un véritable droit pénal international. | UN | وقد تصدر بلدي عملية مكافحة الإفلات من العقاب على أشد الجرائم جسامة والإسراع بإعداد نظام للعدالة الجنائية الدولية. |