"للعدوان" - Traduction Arabe en Français

    • l'agression
        
    • agressions
        
    • 'une agression
        
    • cette agression
        
    • actes d'agression
        
    • son agression
        
    • l'aggression
        
    Cela mis à part, les conséquences humanitaires de l’agression sont énormes. UN وعلاوة على هذا، تعتبر اﻵثار اﻹنسانية للعدوان آثارا صاعقة.
    Mon pays a été victime de l'agression, le tiers du pays a été détruit et ravagé par la guerre. UN كانت بلادي ضحية للعدوان. وقد دمرت الحرب وخربت ثلث بلادي.
    Nous continuons de condamner l'agression et les atrocités commises contre le peuple de Bosnie-Herzégovine ainsi que la violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de son pays. UN ونحن نواصل إدانتنا للعدوان واﻷعمــــال الوحشية التي ترتكب ضد شعب البوسنة والهرسك، وانتهـــاك سيادة بلده ووحدة أراضيه.
    La délégation tunisienne exhorte une fois de plus la communauté internationale à répondre d'urgence à l'agression menée contre les musulmans de Bosnie. UN ان وفد تونس يحث مرة أخرى المجتمع الدولي على التصدي بصورة عاجلة للعدوان الذي يمارس ضد المسلمين في البوسنة.
    Je tiens tout d'abord à rendre hommage au Gouvernement et au peuple de la Bosnie-Herzégovine pour la ténacité dont ils font preuve en résistant à l'agression persistante contre leur pays. UN اسمحوا لي أن أبدأ كلمتي اليوم بتوجيه تحية إلى حكومة وشعب البوسنة والهرسك لصمودهما وتصديهما للعدوان المستمر على بلادهما.
    L'allégement des sanctions revient donc à récompenser l'agression. UN ومن ثم يكون تخفيف الجزاءات بمثابة مكافأة للعدوان.
    La communauté internationale a également pris des décisions juridiques positives et mis en place des institutions pour remédier à quelques-unes des conséquences horribles de l'agression serbe dans la région. UN لقد اتخذ المجتمع الدولي أيضا قرارات قانونية إيجابية وأقام مؤسسات لمعالجة بعض العواقب الوخيمة للعدوان الصربي في المنطقة.
    Si cette situation perdure, c'est parce qu'il n'y a pas volonté politique de s'attaquer aux causes profondes du problème, c'est-à-dire à l'agression serbe. UN وإذا استمرت هذه الحالة، فسبب ذلك عدم وجود إرادة سياسية للتصدي لﻷسباب العميقة للمشكلة، أي للعدوان الصربي.
    Toutes les résolutions susmentionnées du Conseil de sécurité et les autres documents internationaux font état de faits qui prouvent que l'agression contre l'Azerbaïdjan est organisée et exécutée par l'Arménie. UN إن جميع الحقائق الواردة في قرارات مجلس اﻷمن والوثائق الدولية اﻷخرى تدل على تدبير وتنفيذ أرمينيا للعدوان ضد أذربيجان.
    Il y a 15 ans, l'Accord de paix de Dayton mettait fin à l'agression et rétablissait la paix en Bosnie-Herzégovine. UN قبل خمسة عشر عاماً، وضع اتفاق دايتون نهاية للعدوان على البوسنة والهرسك وجلب لها السلام.
    La situation actuelle dans le Caucase est le résultat de l'agression de la Géorgie. UN والحالة الراهنة في القوقاز هي نتيجة للعدوان الجورجي.
    Le Portugal s'inquiète en outre des tentatives faites pour lier le projet d'article à une définition particulière de l'agression. UN ويساور البرتغال القلق أيضا بشأن ربط مشروع المادة بتعريفات معينة للعدوان.
    Le Mouvement des pays non alignés renouvelle sa condamnation énergique de l'agression militaire massive perpétrée par Israël contre la population civile palestinienne dans la bande de Gaza assiégée. UN وتكرر الحركة إدانتها الشديدة للعدوان العسكري الشامل الذي تشنه إسرائيل على المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر.
    La Pologne a été le premier pays à agir contre l'agression nazie; nos soldats ont combattu avec courage sur tous les fronts de la guerre. UN وكانت بولندا أول بلد يتصدى للعدوان النازي بصورة فعلية؛ حيث قاتل جنودنا ببسالة على جميع جبهات الحرب.
    Ceci résout donc la question : l'Érythrée est l'agresseur et l'Éthiopie victime de l'agression. UN وسويت تلك القضية: إريتريا كانت المعتدية وإثيوبيا كانت ضحية للعدوان.
    C'est la moindre des choses, étant donné que c'est elle qui est victime de l'agression. UN وباعتبار أن إثيوبيا ضحية للعدوان فإن الاستجابة لمثل هذه الشواغل المشروعة هو أقل ما يمكن عمله.
    Ne pas exiger un retour à la situation antérieure équivaudrait à entériner l'agression et laisserait entendre que les frontières peuvent être modifiées par la force. UN فعـدم اشتراط إعادة الوضع إلى ما كان عليه سابقا سوف يكون تزكية للعدوان ويوحي بأن الحدود يمكن تغييرها بالقوة.
    Si Badmé est le symbole de l'agression érythréenne, ce n'est pas la seule partie du territoire éthiopien qui a été envahie. UN ولئن كانت بادمي تعد رمزا للعدوان اﻹريتري، فإنها ليست اﻷراضي اﻹثيوبية الوحيدة التي تعرضت للغزو.
    Elle a également indiqué que les menaces et violences de son mari à son égard n'étaient pas un incident ponctuel mais relevaient d'agressions répétées. UN وجادلت أيضا بأن تهديدات زوجها والعنف الذي مارسه ضدها ليسا الحادث الوحيد بل بالأحرى نمط منهجي للعدوان.
    Ces forces pourraient donc être utilisées rapidement et efficacement pour mettre fin à une agression perpétrée contre un petit État. UN ومن ثم فإنه يمكن استخدامها بسرعة وفعالية لعكس مسار أي حالة قد تتعرض فيها دولة صغيرة للعدوان.
    Nous tenons aussi à faire observer que de nombreuses organisations internationales ont déclaré leur ferme opposition à cette agression contre l'Iraq. UN وقد يفيد التفكير أيضاً بأن الكثير من التجمعات الدولية قد عبرت عن رفضها القاطع للعدوان على العراق.
    Je suis dans l'obligation de vous écrire en raison de l'escalade tragique des actes d'agression perpétrés par les Arméniens contre la République azerbaïdjanaise. UN أجدني مضطرا للكتابة إليكم بسبب تصعيد مأساوي آخر للعدوان الذي يشنه دعاة الحرب اﻷرمنيون ضد جمهورية أذربيجان.
    La Turquie attend que l'Arménie mette fin à son agression et se retire des territoires azerbaïdjanais qu'elle occupe. UN إن تركيا تتوقع من أرمينيا أن تضع حدا للعدوان وتنسحب من أراضي أذربيجان التي تحتلها.
    Elle espère qu'il sera possible de trouver une définition acceptable de l'aggression, particulièrement dans le contexte du rôle du Conseil de sécurité. UN وقالت انها تأمل في امكان وضع تعريف مقبول للعدوان ، وخصوصا بالنسبة لدور مجلس اﻷمن .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus