"للعدوان العسكري" - Traduction Arabe en Français

    • l'agression militaire
        
    • d'agression militaire
        
    • d'une agression militaire
        
    Le Mouvement des pays non alignés renouvelle sa condamnation énergique de l'agression militaire massive perpétrée par Israël contre la population civile palestinienne dans la bande de Gaza assiégée. UN وتكرر الحركة إدانتها الشديدة للعدوان العسكري الشامل الذي تشنه إسرائيل على المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر.
    du premier anniversaire de l'agression militaire UN للعدوان العسكري اﻷمريكي على مصنع الشفاء لﻷدوية
    Nous vous supplions de ne pas rester indifférents et de ne pas négliger nos souffrances et la tragédie qui ont résulté de l'agression militaire arménienne. UN إننا نتوسل إليكم عدم البقاء في صفوف مَن لا يبالي ولا يكترث بضروب المعاناة والمآسي التي نزلت بنا نتيجة للعدوان العسكري الأرمني.
    Le Mouvement des pays non alignés condamne à nouveau fermement l'agression militaire massive menée par Israël contre la population civile palestinienne dans la bande de Gaza assiégée. UN وتكرر الحركة إدانتها الشديدة للعدوان العسكري الشامل الذي تشنه إسرائيل ضد السكان الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر.
    Provocations armées incessantes et préparatifs d'agression militaire UN الفصل 6: الاستفزازات المسلحة المكثفة والإعداد للعدوان العسكري
    Comme l'Iraq, Porto Rico est l'objet d'une agression militaire. UN 115 - وقال إن بورتوريكو، شأنها شأن العراق، تعرضت للعدوان العسكري.
    Le Mouvement des pays non alignés condamne à nouveau fermement l'agression militaire massive menée par Israël contre la population civile palestinienne dans la bande de Gaza assiégée. UN وتكرر الحركة إدانتها الشديدة للعدوان العسكري الشامل الذي تشنه إسرائيل على المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر.
    L'Azerbaïdjan est disposé à collaborer avec le Représentant spécial chargé de la question des conséquences des conflits armés pour les enfants et espère qu'il pourra se rendre dans le pays pour y constater de ses propres yeux les conséquences tragiques qu'a eues l'agression militaire pour les enfants de l'Azerbaïdjan. UN وذكر أن حكومته مستعدة للتعاون مع الممثل الخاص المعني باﻷطفال والنزاع المسلح وتأمل في أن يتمكن من زيارة أذربيجان للوقوف على اﻵثار المأساوية للعدوان العسكري على اﻷطفال اﻷذربيجانيين.
    Dès le premier jour de l'agression militaire israélienne, des appels ont été lancés par l'ensemble de la communauté internationale à Israël pour qu'il mette un terme à cette agression et s'engage à respecter les principes et les règles du droit international humanitaire. UN ومنذ اليوم الأول للعدوان العسكري الإسرائيلي لم تتوقف المناشدات الصادرة من كافة الجهات الدولية التي تطالب إسرائيل بوقف العدوان والتزامها بمبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي.
    7. Demande à la communauté internationale de soutenir l'initiative engagée pour mettre fin immédiatement à l'agression militaire en cours à Gaza; UN 7- يهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم المبادرة الحالية التي تهدف إلى وضع حد فوري للعدوان العسكري الحالي على غزة؛
    i) Condamne dans les termes les plus vifs l'agression militaire israélienne barbare contre les Palestiniens, par l'aviation comme par les forces terrestres, qui a fait des milliers de victimes parmi la population civile et causé des dégâts matériels de grande ampleur; UN ' 1` يعرب عن أشد الإدانة للعدوان العسكري الإسرائيلي الوحشي ضد الفلسطينيين، باستخدام القوات الجوية والبرية، وهو ما أسفر عن وقوع آلاف الضحايا المدنيين وسبّب خسائر فادحة في الممتلكات.
    7. Demande à la communauté internationale de soutenir l'initiative engagée pour mettre fin immédiatement à l'agression militaire en cours à Gaza; UN 7- يهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم المبادرة الحالية التي تهدف إلى وضع حد فوري للعدوان العسكري الحالي على غزة؛
    La réunion a appelé à la cessation immédiate de l'agression militaire israélienne et des sanctions collectives contre le peuple palestinien et a exhorté Israël à se conformer scrupuleusement à toutes ses obligations légales aux termes du droit international, dont la quatrième Convention de Genève. UN ودعا إلى الوقف الفوري للعدوان العسكري الإسرائيلي وللعقوبة الجماعية ضد الشعب الفلسطيني، كما دعا إلى ضرورة تقيد إسرائيل بدقة بالتزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي بما يشمل اتفاقية جنيف الرابعة.
    Les Ministres ont appelé à la cessation immédiate de l'agression militaire et au respect par Israël de la totalité de ses obligations en vertu du droit international, dont la quatrième Convention de Genève. UN ودعا الوزراء إلى الوقف الفوري للعدوان العسكري الإسرائيلي وامتثال إسرائيل لجميع التـزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة.
    Les sévères mesures de punition collective, les répercussions du blocus persistant et les conséquences durables de l'agression militaire d'Israël continuent de violer les droits du peuple palestinien. UN ولا تزال تدابير العقاب الجماعي القاسية وأثر الحصار المستمر والعواقب الدائمة للعدوان العسكري الإسرائيلي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    La date du 7 août marque le troisième anniversaire de l'agression militaire de grande envergure menée ouvertement par la Russie contre la Géorgie. UN يوافق يوم 7 آب/أغسطس 2011 الذكرى السنوية الثالثة للعدوان العسكري السافر والشامل الذي شنته روسيا على جورجيا.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration publiée le jeudi 19 août 1999 par le Gouvernement de la République du Soudan à l'occasion du premier anniversaire de l'agression militaire américaine contre l'usine pharmaceutique Al-Shifa. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان أصدرته حكومة جمهورية السودان يوم الخميس، الموافق ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٩، بمناسبة الذكرى السنوية اﻷولى للعدوان العسكري اﻷمريكي على مصنع الشفاء لﻷدوية.
    Le Gouvernement soudanais a publié une déclaration à l'occasion du premier anniversaire de l'agression militaire américaine contre l'usine pharmaceutique Al-Shifa qui a eu lieu à Khartoum le 20 août 1998. UN أصدرت حكومة السودان بيانا بمناسبة الذكرى السنوية اﻷولى للعدوان العسكري اﻷمريكي على مصنع الشفاء لﻷدوية عن الخرطوم يوم ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٨.
    " Demain, le 20 août, marquera le premier anniversaire de l'agression militaire américaine contre l'usine pharmaceutique Al-Shifa de Khartoum. UN " يتفق غدا، الموافق ٢٠ آب/أغسطس، مع حلول الذكرى السنوية اﻷولى للعدوان العسكري اﻷمريكي على مصنع الشفاء لﻷدوية في الخرطوم.
    À ce moment, les préparatifs d'agression militaire directe organisés par la Central Intelligence Agency des États-Unis étaient bien avancés; en effet, les stratèges du Gouvernement des États-Unis prévoyaient de lancer cette agression en avril 1961 et de détruire ainsi définitivement le pouvoir révolutionnaire à Cuba. UN ففي هذه الفترة، كان التقدم كبيرا للغاية في الاستعدادات للعدوان العسكري المباشر الذي كانت تعد له وكالة المخابرات المركزية التابعة للولايات المتحدة والذي كان مقررا بدؤه في نيسان/أبريل 1961 وكان سيؤدي، في رأي خبراء حكومة الولايات المتحدة، إلى الإطاحة نهائيا بالسلطة الثورية في كوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus