"للعديد من البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • de nombreux pays
        
    • beaucoup de pays
        
    • nombre de pays
        
    • de plusieurs pays
        
    • à plusieurs pays
        
    • pour plusieurs pays
        
    • bien des pays
        
    • nombre des pays
        
    Ces changements affectent les termes de l'échange de nombreux pays en développement. UN وهذه التغييرات تؤثـر على معــدلات التبادل التجاري للعديد من البلدان النامية.
    Pour de nombreux pays en développement, particulièrement pour les moins avancés, l'APD représente une source importante de financement extérieur. UN فبالنسبة للعديد من البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، تمثل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا هاما للتمويل الخارجي.
    Aspects socioéconomiques de nombreux pays visités en Afrique, en Europe, en Amérique et en Asie Loisirs UN الجوانب الاجتماعية والاقتصادية للعديد من البلدان التي زارتها في أفريقيا وأوروبا وأمريكا وآسيا.
    Pour beaucoup de pays en développement, le commerce international, c'est d'abord les produits de base. UN وبالنسبة للعديد من البلدان النامية، تعني التجارة الدولية في المقام اﻷول التجارة في السلع اﻷساسية.
    nombre de pays en transition ne sont pas en mesure d'apporter de réponse adéquate à ces problèmes interdépendants. UN ولا يمكن للعديد من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية الاستجابة بصورة ملائمة لهذه المسائل المترابطة.
    Cependant, la famine n'est pas un problème important pour de nombreux pays du Pacifique. UN ولكن الجوع ليس مسألة هامة بالنسبة للعديد من البلدان في منطقة المحيط الهادئ.
    L'expansion des sociétés transnationales a stimulé la croissance économique de nombreux pays d'implantation. UN وقد أسهم التوسع في الشركات عبر الوطنية وانتشارها في النمو الاقتصادي للعديد من البلدان المضيفة.
    Au cours des années, elle a fourni une aide technique et financière à de nombreux pays en développement. UN وقد قدمت جمهورية الصين على مر السنين المساعدة التقنية والمالية للعديد من البلدان النامية.
    La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement demeure hors de la portée de nombreux pays touchés par un conflit. UN وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو بالنسبة للعديد من البلدان هدف لا يمكن تحقيقه.
    La viabilité de la dette demeure un problème pour de nombreux pays UN لا تزال القدرة على تحملُّ الدين تشكل تحدياً للعديد من البلدان
    Les zones arides offrent la possibilité d'accroître le stockage du carbone dans les sols, important élément des mesures d'atténuation pour de nombreux pays. UN تنطوي الأراضي الجافة على إمكانية زيادة مخزونات كربون التربة، وهي جزء مهم من حافظات التخفيف للعديد من البلدان.
    Mais à l'heure actuelle, il semble que le programme offre des possibilités à de nombreux pays en développement, mais pas nécessairement à tous. UN وفي الوقت الحاضر، يتيح هذا البرنامج فيما يبدو فرصا للعديد من البلدان النامية، وليس بالضرورة لجميعها.
    À la différence de nombreux pays, il n'existe pas non plus à Cuba de Commission nationale d'admission. UN وخلافاً للعديد من البلدان الأخرى، لا توجد لدى كوبا لجنة وطنية معنيَّة بالبت في أهلية اللجوء.
    La création d'emplois était considérée comme la pierre angulaire des efforts de lutte contre la pauvreté dans de nombreux pays. UN وانتُقي إنشاء فرص العمل بوصفه تحدياً مزمناً بالنسبة للعديد من البلدان في جهودها لمكافحة الفقر.
    Mais l'un des principaux problèmes à résoudre est celui de la vulnérabilité persistante de nombreux pays en développement. UN كما أن ثمة مجالاً رئيسياً تلزم معالجته، وهو يتمثل في حالة الضعف المستمرة للعديد من البلدان النامية.
    Un autre représentant a rappelé que, pour de nombreux pays en développement, la première priorité était le développement et que l'instrument sur le mercure devrait en tenir compte. UN وقال آخر إن التنمية لا تزال الأولوية العليا للعديد من البلدان النامية، وإن الصك ينبغي أن يعكس هذه الحقيقة.
    Le temps manque et l'existence même de nombreux pays est menacée par la montée des océans et l'intensité croissante des tempêtes. UN بدأ الوقت في النفاذ بشأن الوجود المحض للعديد من البلدان في مواجهة ارتفاع المحيطات وتزايد العواصف الشديدة.
    Il convient de souligner que les technologies efficaces restent hors de portée pour de nombreux pays en développement. UN وتجدر الإشارة إلى أنّ التكنولوجيات الفعّالة لا تزال بعيدة المنال للعديد من البلدان النامية.
    Notant également la nécessité pour beaucoup de pays asiatiques de progresser davantage dans la normalisation des noms géographiques, UN وإذ يلاحظ أيضا ضرورة إحراز تقدم أكبر للعديد من البلدان الآسيوية في مجال توحيد الأسماء الجغرافية،
    Une autre difficulté tenait à l'accent mis sur l'innovation dans le secteur manufacturier au détriment des services et de l'agriculture, alors que cette dernière était particulièrement importante pour beaucoup de pays en développement. UN وثمة وجه آخر من أوجه القصور الرئيسية هو التركيز على الابتكار في أنشطة التصنيع دون إيلاء اهتمام كاف للخدمات أو الزراعة، رغم ما للزراعة من أهمية خاصة للعديد من البلدان النامية.
    La dette extérieure continue d'entraver sérieusement le développement durable dans bon nombre de pays pauvres en développement. UN إن الدين الخارجي يظل يشكل عائقا خطيرا أمام التنمية المستدامة للعديد من البلدان النامية الفقيرة.
    Des informations sur la toxicité des métaux, ainsi que les limites réglementaires de plusieurs pays, sont fournies dans le tableau 4 ci-après. UN 161- ترد المعلومات الخاصة بسمية المعادن في جدول 4 أدناه، كحدود تنظيمية للعديد من البلدان.
    L'Inde a contribué à la mise en valeur des ressources humaines par la formation de personnel et la fourniture d'experts à plusieurs pays africains. UN وساهمت الهند في مجال تنمية الموارد البشرية عن طريق تدريب الأفراد وتقديم الخبراء للعديد من البلدان الأفريقية.
    L'Inde est une source de médicaments essentiels à prix abordable pour plusieurs pays du monde en développement. UN والهند مصدر للأدوية الأساسية المعقولة السعر للعديد من البلدان في العالم النامي.
    La pénurie de ressources continue de fragiliser la volonté politique de bien des pays en développement, dont celui de l'intervenant, de défendre et de promouvoir les droits de l'homme. UN وما زال نقص الموارد يعرقل الإرادة السياسية للعديد من البلدان النامية، ومنها بلده، لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Il s'agit d'une avancée sans précédent, et nombre des pays représentés dans la Coalition pour un nouvel agenda ont joué un rôle déterminant pour parvenir à ce résultat. UN وكان هذا إنجازاً غير مسبوق، وكان للعديد من البلدان الممثلة في ائتلاف البرنامج الجديد دور فعال في تحقيق تلك النتيجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus