Nombre moyen de jours ouvrables entre l'établissement du dossier et sa présentation au Comité des marchés du Siège | UN | متوسط عدد أيام العمل منذ قيام لجنة المقر للعقود بفتح ملف للحالة حتى تقديم طلب العطاءات |
Pourcentage de dossiers renvoyés au moins une fois par le Comité des marchés du Siège | UN | النسبة المئوية للحالات التي تردّها لجنة المقر للعقود على الأقل مرة واحدة |
:: 90 réunions du Comité des marchés du Siège et 20 réunions du Comité central de contrôle du matériel | UN | :: عقد 90 اجتماعاً للجنة المقر للعقود و 20 اجتماعاً لمجلس حصر الممتلكات في المقر |
∙ décrire les principaux éléments des contrats de vente de marchandises | UN | ● تحديد الجوانب الرئيسية للعقود فيما يخص بيع السلع |
Les codes et réglementations des contrats n'ont de valeur que celle des systèmes juridiques en définissant les conditions d'application. | UN | وتعتبر فوائد القوانين والأنظمة الملائمة للعقود جيدة فقط بقدر ما يكون النظام القانوني الذي يعمل على إنفاذها جيدا. |
Nombre de dossiers examinés par le Comité des marchés du Siège entre 2006 et 2012 | UN | عدد الحالات التي استعرضتها لجنة المقر للعقود بين عامي 2006 و 2011 |
Le Manuel des achats dispose que toute prorogation des marchés supérieure à huit mois doit être examinée par le Comité des marchés du Siège. | UN | ينص دليل المشتريات على ضرورة أن تقوم لجنة المقر للعقود باستعراض أي تمديد للعقود لمدة تزيد على ثمانية أشهر. |
Secrétariat du Comité des marchés du Siège et du Comité central | UN | أمانة لجنة المقر للعقود ومجلس حصر الممتلكات في المقر |
Dossiers présentés aux comités locaux des marchés ont été examinés. | UN | طلبات معروضة على اللجان المحلية للعقود جرى استعراضها |
:: 120 réunions du Comité des marchés du Siège et 20 réunions du Comité central de contrôle du matériel | UN | :: عقد 120 اجتماعا للجنة المقر للعقود و 20 اجتماعا لمجلس حصر الممتلكات في المقر |
:: Conférence régionale des membres des comités locaux des marchés | UN | :: عقد المؤتمر الإقليمي لأعضاء اللجان المحلية للعقود |
Le fonctionnement du conseil sera assuré dans un premier temps par le secrétariat du Comité des marchés du Siège. | UN | وستقدم أمانة لجنة المقر للعقود في بادئ الأمر الخدمات إلى المجلس المستقل لاستعراض منح العقود. |
Secrétariat du Comité des marchés du Siège et du Comité central | UN | أمانة لجنة المقر للعقود ومجلس حصر الممتلكات في المقر |
Étant donné l'ampleur de plus en plus considérable des activités d'achat de l'Organisation des Nations Unies, on examinera la possibilité de créer un comité des marchés fonctionnant à plein temps. | UN | وبالنظر الى الدرجة التي بلغها تضخم أنشطة الشراء في اﻷمم المتحدة، سيُنظر أيضا في إنشاء لجنة متفرغة للعقود. |
Étant donné l'ampleur de plus en plus considérable des activités d'achat de l'Organisation des Nations Unies, on examinera la possibilité de créer un comité des marchés fonctionnant à plein temps. | UN | وبالنظر الى الدرجة التي بلغها تضخم أنشطة الشراء في اﻷمم المتحدة، سيُنظر أيضا في إنشاء لجنة متفرغة للعقود. |
Ces mesures supplémentaires ont retardé la signature des contrats par la Présidente d'au moins deux à trois mois. | UN | وأخرت هذه الخطوات الإضافية توقيع رئيسة ليبريا للعقود لمدة تراوحت بين شهرين وثلاثة أشهر على الأقل. |
Elle nécessite une bonne gestion des contrats et un transfert de compétences efficace, et devrait compléter plutôt que remplacer la constitution de capacités locales. | UN | وهي تتطلب إدارة سليمة للعقود ونقلاً فعالاً للمهارات وينبغي ألا تكون بديلة لبناء القدرة التنظيمية المحلية بل تكملة له. |
- des contrats de sur la base du calendrier de paiements prévu dans sous-traitance : le contrat de sous-traitance; | UN | ـ للعقود من الباطن: على أساس جدول السداد الوارد في العقد المبرم مع المقاول من الباطن؛ |
Quelques jours accordés, n'excédant pas 2,5 jours par mois pour les contrats de 6 mois et plus | UN | تُمنح بعض الأيام، ولكن لا تتجاوز 2.5 يوم في الشهر للعقود البالغة 6 أشهر فأكثر |
La durée maximale de contrats successifs ne peut excéder quarante-quatre mois par période de quarante-huit mois. | UN | ويجب ألا تتجاوز المدة القصوى للعقود المتتابعة 44 شهراً خلال فترة 48 شهراً. |
Par ailleurs, les Principes d'UNIDROIT relatifs aux contrats du commerce international complètent déjà la CVIM de manière utile. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ مبادئ اليونيدروا للعقود التجارية الدولية توفر بالفعل عنصراً مكمِّلاً مفيداً لاتفاقية البيع. |
Comme un expert l'a souligné, ce pouvait être un important critère de référence extérieur pour les marchés conclus entre États et investisseurs privés. | UN | وهذه يمكن أن تشكّل، كما أوضح أحد الخبراء، معياراً خارجياً هاماً بالنسبة للعقود المبرمة بين الدول والمستثمرين الخواص. |
Rien n'indiquait qu'avant de délibérer, le comité local des passations de marchés s'était assuré que cette condition était remplie. | UN | ولم يتوفر دليل على أن اللجنة المحلية للعقود تعمل على استيفاء هذا الشرط قبل إجراء مداولاتها. |
Elles reflètent l'essence de notre stratégie de politique étrangère pour les décennies à venir. | UN | وهي تنم عن روح استراتيجيتنا إزاء السياسة الخارجية للعقود المقبلة. |