"للعملية الانتقالية" - Traduction Arabe en Français

    • la transition
        
    • le processus de transition
        
    • du processus de transition
        
    • au processus de transition
        
    • la période de transition
        
    L'organe législatif de la transition reflétera la diversité des acteurs politiques malgaches. UN وستعكس الهيئة التشريعية للعملية الانتقالية تنوع الأطراف السياسية الفاعلة في مدغشقر.
    5. Proposition d'adaptation du chronogramme de la transition. UN 5 - اقتراح تكييف الجدول الزمني للعملية الانتقالية.
    Composante 4 : coordonner l'appui international à la transition en Libye UN العنصر 4: تنسيق الدعم الدولي للعملية الانتقالية في ليبيا
    Le Secrétaire général adjoint a souligné que les prochains mois seront critiques pour le processus de transition. UN وشدد وكيل الأمين العام على أن الأشهر القليلة المقبلة قد تكون حاسمة بالنسبة للعملية الانتقالية.
    De telles activités d'ouverture devraient s'inscrire dans une stratégie globale visant à faire mieux comprendre au public le processus de transition et à amener celui-ci à le soutenir. UN وينبغي أن يكون ذلك الاتصال جزءا من استراتيجية عامة لتعزيز فهم الجماهير للعملية الانتقالية والترويج لدعمها.
    Le concours de l'ONU au bon déroulement du processus de transition a été proposé au plus haut niveau. UN وعرضت الأمم المتحدة تقديم الدعم، على أعلى مستوياتها، للعملية الانتقالية.
    Les fruits de la nouvelle société internationale démocratique et libre auxquels nous aspirons tous dépendent, dans une large mesure, de l'appui total apporté au processus de transition. UN فالثمار التي حملها المجتمع الدولي الديمقراطي والحر الذي نصبو اليه جميعا ستعتمد الى حد بعيد على ما اذا تم توفر الدعم الصادق للعملية الانتقالية.
    Le processus devra être entièrement ouvert afin que tous les segments de la société syrienne puissent exprimer leur avis pendant l'élaboration du règlement politique pour la transition; UN ومن الواجب أن تكون العملية شاملة للجميع كيما يتسنى إسماع آراء جميع مكونات المجتمع السوري فيما يتعلق بصوغ التسوية السياسية الممهدة للعملية الانتقالية.
    Son action a ouvert la voie à leur participation à la conférence nationale de dialogue qui jettera les bases des stades ultérieurs de la transition. UN ومهدت جهوده الطريــق لمشاركتهم فــي مؤتمــر للحوار الوطنــي سيضع الأسس اللازمة للمراحل اللاحقة للعملية الانتقالية.
    A. Appui du système des Nations Unies à la transition UN ألف - دعم منظومة الأمم المتحدة للعملية الانتقالية
    Je salue le rôle que continuent à jouer les Nations Unies en appui à la transition iraquienne, et cela dans un climat de sécurité très précaire. UN وأهنئ الأمم المتحدة على دعمها المستمر للعملية الانتقالية في العراق، لا سيما في ضوء مناخ انعدام الأمن السائد في ذلك البلد.
    La situation dans ces missions n'est pas propice à la planification détaillée de la transition UN الحالة الموجودة في هاتين البعثتين ليست مواتية للقيام بالتخطيط المفصل للعملية الانتقالية
    Nombre moindre que prévu car les rapports et notes établis à l'intention du Comité international d'accompagnement de la transition l'ont été à l'occasion de questions soulevées ou de manifestations. UN العدد أقل لأن التقارير أو الإحاطات التي تعد للجنة الدولية دعما للعملية الانتقالية كانت تعتمد على مسألة أو حدث.
    :: D'apporter un soutien à la transition pour permettre l'instauration de l'état de droit, d'une culture de la paix durable; UN :: تقديم المعونة للعملية الانتقالية ليتسنى إرساء سيادة القانون ونشر ثقافة السلام الدائم؛
    Nous sommes également prêts à continuer d'appuyer le processus de transition en République démocratique du Congo. UN كما أننا مستعدون للمضي قدما في دعمنا للعملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les membres du Conseil ont dit qu'ils appuyaient sans réserve le processus de transition au Yémen et ont salué l'action du Gouvernement yéménite. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم الكامل للعملية الانتقالية الجارية في البلد ونوّهوا بالجهود التي بذلتها حكومة اليمن.
    La Roumanie est d'avis que le processus de transition doit être davantage guidé par la réalisation des conditions adéquates et moins par un calendrier assorti de délais. UN وترى رومانيا أن تهيئة الظروف الملائمة ينبغي أن يكون المحرك للعملية الانتقالية أكثر من مجرد الالتزام بتقويم للآجال الزمنية.
    On pourrait peut-être discrètement tirer parti du caractère actuel du processus de transition et des négociations de paix pour plaider en faveur d'une plus grande participation des femmes. UN ويمكن استغلال الطابع الحالي للعملية الانتقالية ومفاوضات السلام مغلقة للضغط على نحو غير معلن من أجل الشمولية.
    Son adoption marque la première de nombreuses étapes qui mèneront en fin de compte à la conclusion du processus de transition de manière responsable et productive. UN ويشكل اعتمادها إلى أولى الخطوات العديدة على طريق الاختتام النهائي للعملية الانتقالية بطريقة مسؤولة ومنتجة.
    Ma délégation approuve en outre les conclusions du rapport selon lesquelles l'appui international aux crises humanitaires devrait être fourni tout au long du processus de transition des secours vers le développement. UN ويتفق وفدي كذلك مع الاستنتاجات التي خلص إليها التقرير من أن النجاح يقتضي توفير الدعم الدولي المقدم في الأزمات الإنسانية للعملية الانتقالية برمتها، من الإغاثة إلى التنمية.
    Le Luxembourg a réaffirmé son soutien au processus de transition du pays. UN ١٣٦- وكررت لكسمبرغ الإعراب عن دعمها للعملية الانتقالية في مصر.
    Ils ont convenu que la MANUI devrait servir de point de coordination de la réception et de l'utilisation de l'assistance politique et de l'aide des donateurs au processus de transition. UN واتفق المشاركون على أنه ينبغي لعملية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق أن تكون بمثابة نقطة مركزية في تلقـِّـي، وتجهيز، المساعدة السياسية ومساعدات المانحين للعملية الانتقالية.
    Cet effectif aidera à assurer la sécurité durant la période de transition et les élections. UN وسيساعد هؤلاء الضباط في توفير الأمن اللازم للعملية الانتقالية وللانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus