Plusieurs membres ont indiqué que des informations supplémentaires et de nouvelles observations des États seraient cruciales pour les travaux sur le sujet. | UN | وبيّن عدة أعضاء أن من الجوهري بالنسبة للعمل المتعلق بالموضوع أن تقدم الدول مزيداً من المعلومات والمساهمات. |
32. Dans le prolongement des travaux sur les investissements de portefeuille, le service compétent mène également des activités dans le domaine du développement des marchés financiers. | UN | ٢٣- وكامتداد للعمل المتعلق باستثمارات الحافظة، يعمل الفرع أيضاً في مجال تنمية أسواق رؤوس اﻷموال. |
La CNUCED devait continuer de jouer un rôle clé à cet égard et rester le pivot des travaux sur la CEPD dans le système des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يستمر اﻷونكتاد في أداء دور رئيسي في هذا الشأن وأن يظل الدعامة اﻷساسية للعمل المتعلق بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Enfin, il rend compte de l'état des ressources financières disponibles pour les travaux consacrés à l'application conjointe. | UN | وأخيراً، يقدم التقرير بيانات بشأن حالة الموارد المالية للعمل المتعلق بالتنفيذ المشترك. |
C'est dans ce cadre informel que les travaux concernant Tokélaou sont effectués et que le programme de travail pour Guam est examiné. | UN | وبصفة غير رسمية، فإن ذلك يشكل الأساس للعمل المتعلق بتوكيلاو، وللمناقشات المبدئية المتعلقة ببرنامج عمل مشابه لغوام. |
Il rend compte régulièrement au Conseil des ressources disponibles pour les travaux relatifs au MDP. | UN | وتقدم تقارير منتظمة إلى المجلس التنفيذي عن حالة الموارد المتاحة للعمل المتعلق بالآلية. |
Effets positifs des travaux relatifs à des situations spécifiques | UN | الأثر الإيجابي للعمل المتعلق بحالات محددة |
La Jordanie avait établi un plan national en faveur de l'enfance qui encadrerait les activités en faveur des enfants. | UN | وكانت الأردن قد وضعت خطة وطنية للأطفال ستكون بمثابة إطار للعمل المتعلق بالطفل. |
Plusieurs délégations ont également exprimé leur satisfaction des travaux réalisés sur la promotion et la facilitation de l'investissement, y compris en faveur des PMA. | UN | كما أعربت عدة وفود عن تقديرها للعمل المتعلق بتشجيع وتيسير الاستثمار، بما في ذلك لصالح أقل البلدان نمواً. |
9. Suivre et évaluer les résultats de la mise au point et du transfert de technologies écologiquement rationnelles sur les plans de la vitesse, du champ et de l'ampleur du flux technologique et fournir des conseils et des recommandations sur la mise en œuvre globale de l'action en matière de technologies au titre de la Convention. | UN | 9- رصد وتقييم أداء تطوير ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً من حيث سرعة التدفق التكنولوجي ونطاقه وحجمه، وإسداء المشورة وإصدار توصيات بشأن التنفيذ الشامل للعمل المتعلق بالتكنولوجيا بموجب الاتفاقية. |
J'espère que la Commission de Canberra sur l'élimination des armes nucléaires, qui a été créée récemment, donnera de nouvelles et fortes impulsions pour accélérer les travaux sur le désarmement. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن تعطي لجنة كانبارا المعنية بإزالة اﻷسلحة النووية التي أُنشئت حديثا دفعات جديدة هامة للعمل المتعلق بنزع السلاح. |
Certaines délégations ont noté la faiblesse des taux d'exécution et les retards qu'ont connus certains éléments du programme. Selon une délégation, on ne donnait plus l'importance voulue aux travaux sur l'aide aux handicapés. | UN | ولاحظ بعض الوفود أوجه البطء والتأخير في تنفيذ بعض عناصر البرنامج، ورأى أحد الوفود أن الاهتمام اللازم لم يعد يمنح للعمل المتعلق بتقديم المساعدة للمعاقين. |
Par conséquent, elles ne se prêtent pas à une adoption de caractère uniforme, et ce n'est pas sur des outils interprétatifs ou des projets d'articles révisés que devraient déboucher des travaux sur la question. | UN | وهكذا يكون من غير المناسب اعتماد نهج موحد بشأنها كما أن أدوات التفسير أو مشاريع المواد المنقحة ليست نتائج ملائمة للعمل المتعلق بهذا الموضوع. |
À sa dix-septième session, l'idée de travaux sur la réglementation de l'inscription des sûretés et sur une loi type relative aux opérations garanties fondée sur les recommandations du Guide, a reçu un certain appui. | UN | وفي دورة الفريق السابعة عشرة أبدي بعض التأييد للعمل المتعلق بلوائح تسجيل الحقوق الضمانية وبإعداد قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة استناداً إلى توصيات الدليل. |
Forme finale des travaux sur le sujet | UN | 6 - الشكل النهائي للعمل المتعلق بالموضوع |
Bien que la question de la forme finale des travaux sur la responsabilité doit être analysée en profondeur, il est prématuré de décider que le sujet ne se prête pas à codification et développement progressif. | UN | وعلى الرغم من أن مسألة الشكل النهائي للعمل المتعلق بالمسؤولية بحاجة إلى أن تُحلل تحليلا متعمقا، فإن من السابق لأوانه الجزم بأنها ليست ملائمة للتدوين والتطوير التدريجي. |
On trouvera enfin un état des ressources financières disponibles pour les travaux consacrés à l'application conjointe. | UN | وأخيراً، يقدم التقرير بيانات بشأن حالة الموارد المالية للعمل المتعلق بالتنفيذ المشترك. |
VI. Ressources disponibles pour les travaux consacrés à l'application conjointe 60−68 15 | UN | سادساً - الموارد اللازمة للعمل المتعلق بالتنفيذ المشترك 60-68 17 |
C'est dans ce cadre informel que les travaux concernant Tokélaou sont effectués et que le programme de travail pour Guam est examiné. | UN | وبصفة غير رسمية، فإن ذلك يشكل الأساس للعمل المتعلق بتوكيلاو، وللمناقشات المبدئية المتعلقة ببرنامج عمل مشابه لغوام. |
III. Ressources à prévoir pour les travaux relatifs à l'application conjointe | UN | ثالثاً- الموارد اللازمة للعمل المتعلق بالتنفيذ المشترك |
Effets positifs des travaux relatifs à des situations spécifiques: projet de décision | UN | الأثر الإيجابي للعمل المتعلق بحالات محددة: مشروع مقرر |
La Jordanie avait établi un plan national en faveur de l'enfance qui encadrerait les activités en faveur des enfants. | UN | وكانت الأردن قد وضعت خطة وطنية للأطفال ستكون بمثابة إطار للعمل المتعلق بالطفل. |
Plusieurs délégations ont également exprimé leur satisfaction des travaux réalisés sur la promotion et la facilitation de l'investissement, y compris en faveur des PMA. | UN | كما أعربت عدة وفود عن تقديرها للعمل المتعلق بتشجيع وتيسير الاستثمار، بما في ذلك لصالح أقل البلدان نمواً. |
a) Donne des conseils et fait des recommandations à la Conférence des Parties concernant la mise en œuvre générale de l'action en matière de technologie dans le cadre de la Convention; | UN | (أ) إسداء المشورة والتوصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن التنفيذ الشامل للعمل المتعلق بالتكنولوجيا في إطار الاتفاقية؛ |