L'OMS a établi une base de données sur la violence à l'encontre des femmes qui offre une base internationale de connaissances sur les incidences de la violence sur la santé des femmes. | UN | واستحدثت قاعدة بيانات حول العنف الموجه ضد المرأة، توفر قاعدة معارف دولية بشأن الجوانب الصحية للعنف الموجه ضد المرأة. |
Des efforts ont cependant été déployés pour réduire la violence à l'égard des femmes dans le cadre du volet droits de l'homme. | UN | بيد أن ثمة جهودا تبذل للتصدي للعنف الموجه ضد المرأة ضمن إطار حقوق الإنسان. |
:: Renforcement des engagements pris pour combattre la violence à l'égard des femmes en Asie de l'Est et du Sud-Est et dans le Pacifique | UN | :: زيادة الالتزام بالتصدي للعنف الموجه ضد المرأة في شرق آسيا وجنوب شرق آسيا وفي منطقة المحيط الهادئ |
Un autre orateur a invité l'UNICEF à intervenir plus énergiquement face à la violence contre les enfants. | UN | وشجع متكلم آخر اليونيسيف على زيادة أنشطتها من أجل التصدي للعنف الموجه ضد الأطفال. |
7.2.6 En 2005, on a exécuté un projet destiné à créer dans le secteur de santé la capacité nécessaire pour faire face au problème des violences à l'égard des femmes. | UN | 7-2-6 واضطُلِع في عام 2005 بمشروع لبناء قدرة القطاع الصحي على التصدي للعنف الموجه ضد المرأة/العنف المنزلي في ملديف. |
Le Comité recommande aussi l’adoption de politiques et programmes visant à lutter contre la violence à l’égard des femmes. | UN | كما توصي بتصميم وتنفيذ سياسات وبرامج للتصدي للعنف الموجه ضد المرأة. |
Lois contre la violence à l'égard des prostituées | UN | تطبيق قوانين مناهضة للعنف الموجه إلى البغايا |
vi) Tenir compte de la dimension sexiste de la violence à l'égard des enfants; | UN | `6` معالجة البعد الجنساني للعنف الموجه ضد الأطفال. |
Plusieurs ont décrit les mesures qu'ils avaient prises pour lutter spécialement contre la violence à l'égard des travailleuses migrantes. | UN | وبيَّن عددٌ من البلدان التدابير المحددة الأهداف المتخذة بغرض التصدي للعنف الموجه ضد العاملات المهاجرات. |
D'ici à 2005, le Fonds lancera une enquête mondiale sur la violence à l'égard des enfants qui sera sous-tendue par des enquêtes nationales, et en fera l'un des points forts de son action. | UN | ومن المبادرات الرئيسية في هذا الصدد، القيام بحلول عام 2005 بإعداد استعراض عالمي للعنف الموجه إلى الأطفال، بناء على استعراضات وطنية لهذا الأمر. |
En 1998, 32 projets relatifs à la violence à l'égard des femmes ont reçu des fonds de ce service pour un montant total de 3,2 millions de couronnes; | UN | وفي عام 1998، منح 32 مشروعا يؤكد على التصدي للعنف الموجه ضد المرأة أموالا من السلطة بلغ مجموعها 3.2 ملايين كرونا سويدية. |
Une campagne a été lancée pour sensibiliser le public au coût social de la violence à l'égard des femmes et pour informer les femmes des mesures à prendre en cas d'agression. | UN | وأضافت أنه قد شُنت حملة لتعريف الجمهور بالتكاليف الاجتماعية للعنف الموجه ضد المرأة وتعريف المرأة باﻹجراءات التي يمكن اتخاذها ضد من يرتكبون هذه الجريمة. |
327. Bien qu'il existe de nombreuses mesures, notamment des lois, pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, l'incidence de cette violence non seulement ne diminuait pas, mais elle avait même augmenté dans certains cas. | UN | ٣٢٧ - بالرغم من أنه قد وضعت تدابير كثيرة، تشمل القوانين، موضع التنفيذ من أجل التصدي للعنف الموجه ضد المرأة، فإن حالات العنف هذه ليست في انخفاض بل زادت في الواقع في بعض المناطق. |
327. Bien qu'il existe de nombreuses mesures, notamment des lois, pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, l'incidence de cette violence non seulement ne diminuait pas, mais elle avait même augmenté dans certains cas. | UN | ٣٢٧ - بالرغم من أنه قد وضعت تدابير كثيرة، تشمل القوانين، موضع التنفيذ من أجل التصدي للعنف الموجه ضد المرأة، فإن حالات العنف هذه ليست في انخفاض بل زادت في الواقع في بعض المناطق. |
Cadre législatif relatif à la violence à l'égard des enfants | UN | الإطار التشريعي للعنف الموجه ضد الطفولة |
Le cadre législatif relatif à la violence à l'égard des enfants repose sur les éléments suivants: | UN | 40- يتمثل الإطار التشريعي للعنف الموجه ضد الطفولة فيما يلي: |
C. Politiques Divers types de stratégies et de plans d'action nationaux sont utilisés pour lutter contre la violence à l'égard des travailleuses migrantes. | UN | 10 - تتصدى الدول للعنف الموجه ضد العاملات المهاجرات في إطار عدد من خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية المختلفة. |
La prévention est un volet essentiel de la lutte contre la violence à l'égard des travailleuses migrantes. | UN | 13 - تعتبر الوقاية جزءا لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى التصدي للعنف الموجه ضد العاملات المهاجرات. |
7.2.3 En 2003, deux instructeurs des la police d'Ottawa ont conduit des stages de formation d'une journée en vue de renforcer l'action de la police contre les violences à l'égard des femmes. | UN | 7-2-3 وفي عام 2003، قَدَّم مُدَرِّبان من شرطة أوتاوا تدريبا استغرق يوما واحدا بشأن تعزيز إجراءات الشرطة في مجال التصدي للعنف الموجه ضد المرأة. |