"للفتوى" - Traduction Arabe en Français

    • l'avis consultatif
        
    • d'avis
        
    • cet avis
        
    • un avis consultatif
        
    • 'elle de tels avis
        
    • de l'avis
        
    • fatwa décrétée
        
    Nous sommes néanmoins fort déçus qu'Israël n'ait pas tenu compte de l'avis consultatif. UN بيد أننا نشعر بخيبة أمل شديدة لأن إسرائيل لم تكترث للفتوى.
    Israël est tenu de se conformer à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice et d'arrêter la construction de ce mur. UN وإسرائيل ملزمة بالامتثال للفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية والكف عن بناء هذا الجدار.
    Les arrogantes déclarations de dédain formulées par Israël et son rejet de l'avis consultatif, exprimés même au plus haut niveau du Gouvernement par le Premier Ministre Sharon, témoignent d'un profond mépris. UN إن رفض إسرائيل للفتوى وتصريحاتها المتغطرسة الصادرة من أعلى مستويات الحكومة، رئيس الوزراء شارون، تنم عن الازدراء.
    Une affaire contentieuse et une demande d'avis consultatif ont été portées devant la Cour. UN وعرضت على المحكمة قضية منازعات واحدة وطلب واحد للفتوى.
    Pour promouvoir l'avis consultatif, le Conseil de sécurité, comme l'Assemblée générale, devraient faire savoir clairement qu'ils ont accepté cet avis. UN وأضاف أنه، للتعجيل بتنفيذ الفتوى، يجب أن يفعل مجلس الأمن كما فعلت الجمعية العامة، ويعلن بوضوح قبوله للفتوى.
    En particulier, en ce qui concerne le fait que les parties qui demandent un avis consultatif ne sont pas tenues de l'accepter, l'Organisation des Nations Unies devrait trouver le moyen de régler la question. UN وفيما يتعلق خصوصا بكون الأطراف الطالبة للفتوى غير ملزمة بقبولها، فإنه يتعين على الأمم المتحدة العثور على وسيلة لمعالجة هذه المسألة.
    Rappelant que, dans son rapport intitulé «Un agenda pour la paix» A/47/277-S/24111. , le Secrétaire général a recommandé aux organes des Nations Unies qui sont autorisés à demander des avis consultatifs à la Cour internationale de Justice de s'adresser plus souvent à la Cour pour obtenir d'elle de tels avis, UN وإذ تشير إلى توصية اﻷمين العام في تقريره المعنون " خطة للسلام " )٤( بأن تلجأ أجهزة اﻷمم المتحدة التي يسمح لها بالاستفادة من صلاحية محكمة العدل الدولية في إصدار الفتاوي إلى المحكمة بصورة أكثر تواترا طلبا للفتوى.
    Le mur a été et il est construit en contravention de l'avis consultatif rendu il y a trois ans par la Cour internationale de Justice. UN لقد جرى بناء الجدار ولا يزال يبنى في مخالفة صريحة للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية منذ ثلاثة أعوام.
    En violation de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de justice, l'édification du mur de séparation se poursuit dans le territoire palestinien occupé. UN وخلافا للفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية، يتواصل بناء الجدار الفاصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    En effet, l'avis consultatif n'est mentionné nulle part dans la déclaration commune. UN وبالفعل، لم يرد في البيان المشترك أي ذكر للفتوى على الاطلاق.
    La création de la Cour par voie d'adoption d'une résolution de l'Assemblée générale ou du Conseil de sécurité en tant qu'organe principal ou subsidiaire de l'Assemblée ou du Conseil est apparue à certains comme un moyen efficace, rapide et pratique, conformément à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice de 1954. UN واعتبر البعض أسلوب إنشاء المحكمة بقرار صادر عن الجمعية العامة أو عن مجلس اﻷمن، كجهاز رئيسي أو فرعي، أسلوبا فعالا ومقتصدا في الوقت ومجديا وفقا للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام ١٩٥٤.
    Pour renforcer l'avis consultatif de la Cour, l'Assemblée générale devrait travailler collectivement au processus du désarmement nucléaire. UN ولتوفير مزيد من الدفع للفتوى التي أصدرتها المحكمة، ينبغي للجمعية العامة أن تعمل بصفة جماعية على تحقيق عملية نزع السلاح النووي.
    Le Comité engage le Gouvernement israélien à prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre un terme à ses violations du droit international et à respecter pleinement l'avis consultatif. UN وأضاف أن اللجنة تحثُ الحكومة الإسرائيلية على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لإنهاء انتهاكاتها للقانون الدولي والامتثال الكامل للفتوى.
    Contrairement à l'avis consultatif donné par la Cour internationale de Justice le 9 juillet 2004, la barrière continue de dévier sensiblement de la Ligne verte tracée en 1967 pour pénétrer à l'intérieur du territoire palestinien occupé en Cisjordanie. UN 25 - وخلافا للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004، يتواصل بناء الجدار بحرفه بشكل كبير عن الخط الأخضر لحدود عام 1967، فيتوغل داخل الأرض الفلسطينية المحتلة في الضفة الغربية.
    Israël, puissance occupante, a le choix : il peut se conformer à l'avis consultatif ou devenir officiellement un État hors la loi. UN وليس أمام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، سوى خيار واحد فإما أن تختار الامتثال للفتوى التي أصدرتها المحكمة أو أن تصبح رسميا دولة خارجة على القانون.
    L'Assemblée générale a répondu sans délai à l'avis consultatif en adoptant la résolution ES-10/15. UN وقد استجابت الجمعية العامة على وجه السرعة للفتوى عن طريق اتخاذ القرار د إ ط-10/15.
    Nous demandons à Israël de tenir pleinement compte de l'avis consultatif, conformément à l'opinion internationale exprimée sur la question à une majorité écrasante, et d'agir sans délai conformément à l'avis consultatif. UN ودعونا إسرائيل إلى أن تولي الاعتبار الكامل للفتوى، تمشياً مع الرأي الدولي الغالب في هذا الشأن، تمهيداً لاتخاذ إجراء سريع تطبيقاً للفتوى.
    En ce qui concerne le peuple palestinien, l'avis consultatif a eu un effet positif - et non négatif - sur la société palestinienne. UN وفيما يتعلق بالشعب الفلسطيني، إن للفتوى تأثيرا إيجابيا - وليس سلبيا - على المجتمع الفلسطيني.
    Le texte de l'avis in extenso sera mis à la disposition des membres du Conseil et de la Commission juridique et technique. UN وسيتاح النص الكامل للفتوى للرأي الاستشاري لأعضاء المجلس وأعضاء اللجنة القانونية والتقنية.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne sur le neuvième anniversaire de la fatwa décrétée par la République islamique d'Iran à l'encontre de Salman Rushdie, publiée le 16 février 1998. UN يشرفني أن أحيطكم علما باﻹعلان الصادر في ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٨ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في الذكرى التاسعة للفتوى التي أصدرتها جمهورية إيران اﻹسلامية ضد سلمان رشدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus