"للفعل غير المشروع" - Traduction Arabe en Français

    • fait illicite
        
    • l'acte illicite
        
    • faits illicites
        
    • faute l
        
    • un fait internationalement illicite
        
    • fautif
        
    • un acte illicite
        
    Il ne s'agit pas d'une nouvelle obligation que ferait naître le fait illicite. UN ولا يشكل ذلك التزاماً جديداً ينشأ نتيجة للفعل غير المشروع.
    Il était fait état dans le commentaire de deux conséquences d'un fait illicite, mais aucune d'elles n'avait de rapport avec le sujet de la responsabilité. UN وتم تعيين نتيجتين للفعل غير المشروع في التعليق ولكن لم يكن لأيهما علاقة لموضوع المسؤولية.
    Il serait préférable d’imposer à l’État fautif qu’il mette fin au fait illicite dès que l’État lésé le lui demande. UN فلعل الأفضل أن تحمل الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع على الكف عن فعلها بمجرد ما تطلب إليها الدولة المضرورة ذلك.
    Le critère général reste toujours celui d'une réparation effective pour l'acte illicite. UN ودائماً ما يكون المعيار الإجمالي هو الجَبْر الفعال للفعل غير المشروع.
    La règle est énoncée au paragraphe 1, mais elle est immédiatement nuancée par une référence, au paragraphe 2, à un cas particulier faisant intervenir des normes de jus cogens, puis elle est développée et détaillée sous l’angle de différents types de faits illicites aux paragraphes 3, 4 et 5. UN والقاعدة اﻷساسية مذكورة في الفقرة ١، غير أنها تقيد على الفور باﻹشارة إلى حالة خاصة تشمل اﻷحكام اﻵمرة في الفقرة ٢، ثم تفصل وتخصص بالنسبة لتصنيفات مختلفة للفعل غير المشروع في الفقرات ٣ و ٤ و ٥.
    Les États-Unis considèrent quant à eux que l'exigence prévue au paragraphe 3 < < peut offrir à l'État en faute l'occasion de nouveaux atermoiements et de nouvelles infractions > > . UN وترى الولايات المتحدة أن الشرط الوارد في الفقرة 3 " قد يفضي إلى تمادي الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع في المماطلة والتعسف " ().
    Article 28 Conséquences juridiques d'un fait internationalement illicite 126 UN المادة 28 النتائج القانونية للفعل غير المشروع دولياً 156
    En pareil cas, l’obligation de négocier jouerait en faveur de l’État auteur du fait illicite. UN ففي هذه الحالة، يعمل الالتزام بالتفاوض قبل اتخاذ التدابير المضادة لمصلحة الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    Dans la plupart des cas de violation des droits de l'homme, les États agiraient en faveur de victimes qui sont des nationaux de l'État qui a commis le fait illicite. UN وفي معظم حالات انتهاكات حقوق الإنسان، تتصرف الدول لصالح الضحايا الذين هم رعايا الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    Ses dispositions réalisent un équilibre équitable entre les intérêts de l’État lésé et ceux de l’État auteur du fait illicite. UN وأحكامه تقيم توازنا عادلا بين مصالح الدولة المضرورة ومصالح الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    La responsabilité ne pouvait être tempérée en raison des moyens ou du défaut déclaré de moyens de l'État auteur du fait illicite. UN ولا يجوز التخفيف من المسؤولية بسبب إمكانيات الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع أو ما تقرره من قلة إمكانياتها.
    Il ne s'agit pas d'une nouvelle obligation que ferait naître le fait illicite. UN ولا يشكل ذلك التزاماً جديداً ينشأ نتيجة للفعل غير المشروع.
    Il ne s'agit pas d'une nouvelle obligation que ferait naître le fait illicite. UN ولا يشكل ذلك التزاماً جديداً ينشأ نتيجة للفعل غير المشروع.
    On a aussi estimé que des assurances de non-répétition étaient requises non seulement lorsque le fait illicite avait un caractère systématique mais aussi lorsqu'il y avait un risque de répétition ou, à défaut, lorsque la violation était particulièrement grave, même si le risque était minime. UN وارتئي أيضاً أن التأكيدات بعدم التكرار ليست مطلوبة عندما يكون هناك نمط من التكرار للفعل غير المشروع فحسب، بل أيضاً عندما يكون هناك احتمال التكرار، أو عندما يكون الإخلال جسيماً للغاية، حتى وإن كان احتمال التكرار طفيفاً.
    En d'autres termes, dans le cadre de la responsabilité des États, la responsabilité d'un État ne serait pas atténuée, mais les conséquences juridiques du fait illicite pourraient être moins graves ou rigoureuses pour cet État. UN وبعبارة أخرى فإن مسؤولية أي دولة، في نطاق مسؤولية الدول، لا تخفف ولكن الآثار القانونية للفعل غير المشروع يمكن جعلها أقل قسوة أو أقل حدة بالنسبة لتلك الدولة.
    38. Pour ce qui est de l'article 6 bis consacré à la réparation, le fait qu'il renvoie à l'ensemble des articles traitant des conséquences juridiques de l'acte illicite lui donne toute sa pertinence. UN ٣٨ - أما فيما يخص المادة ٦ مكررا المكرسة لجبر الضرر فإن كون هذه المادة تحيل الى مجموع المواد التي تعالج اﻵثار القانونية للفعل غير المشروع يجعلها فعــلا ذات موضــوع.
    39. La disposition spéciale consacrée à la satisfaction (art. 10) est utile notamment pour réparer le préjudice moral ou politique né de l'acte illicite. UN ٣٩ - والحكم الخاص المكرس للترضية )المادة ١٠( مفيد وخاصة بالنسبة لجبر الضرر اﻷدبي والسياسي للفعل غير المشروع.
    Toutefois, lus ensemble, ces projets d’articles compliquent inutilement le texte et donnent aux États auteurs de faits illicites un biais juridique leur permettant de se soustraire à leurs obligations... UN غير أن مشاريع المواد هذه إذا قرئت مجتمعة، تضفي قدرا من التشعب على المشروع يفوق القدر اللازم ويوفر للدول المرتكبة للفعل غير المشروع من اﻷحابيل القانونية الممكنة ما يمكنها من التنصل من التزاماتها.
    Si les projets d’article réitèrent l’obligation coutumière de réparer, ils créent aussi plusieurs échappatoires que les États auteurs de faits illicites pourraient mettre à profit pour se soustraire à la «réparation intégrale» exigée au paragraphe 1. UN في حين أن مشاريع المواد تؤكد من جديد الالتزام العرفي بالجبر، فإنها تحدث أيضا عدة ثغرات كبيرة قد تستغلها الدول المرتكبة للفعل غير المشروع للتملص من شرط " الجبر الكامل " المنصوص عليه في الفقرة ١.
    Conséquences juridiques d'un fait internationalement illicite UN النتائج القانونية للفعل غير المشروع دوليا
    La deuxième partie également traite des droits et prérogatives des États lésés découlant de la responsabilité d’un État fautif. UN ويتناول الباب الثاني حقوق وامتيازات الدول المضرورة الناجمة عن مسؤولية الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    La responsabilité ne saurait être tempérée en raison des moyens ou du défaut déclaré de moyens de l'État qui a commis un acte illicite. UN ولا يجوز التخفيف من المسؤولية بسبب وسائل الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع أو للانعدام المعلن للوسائل لديها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus