"للفلاحين" - Traduction Arabe en Français

    • les paysans ont
        
    • des paysans
        
    • des agriculteurs
        
    • de paysans
        
    • les agriculteurs
        
    • paysannes
        
    • aux paysans
        
    • aux agriculteurs
        
    • les paysans et les
        
    • pour les paysans
        
    • OCSS
        
    • agriculteurs et
        
    2. les paysans ont droit à l'aide juridictionnelle. UN 2- للفلاحين الحق في الحصول على المساعدة القانونية.
    3. les paysans ont droit à un niveau de vie suffisant, et notamment le droit à un revenu qui leur permette de satisfaire leurs besoins essentiels et ceux de leur famille. UN 3- للفلاحين الحق في مستوى معيشي لائق، وهو يشمل الحق في الحصول على دخل كاف لتلبية احتياجاتهم واحتياجات أسرهم الأساسية.
    4. les paysans ont droit à une alimentation adéquate, saine, nutritive et d'un coût abordable, et ont le droit de conserver leurs cultures vivrières traditionnelles. UN 4- للفلاحين الحق في غذاء كافٍ وصحي ومغذٍ وميسور التكلفة، وفي الإبقاء على ثقافتهم الغذائية التقليدية.
    Promotion et protection des droits de l'homme des paysans et autres personnes vivant dans les zones rurales UN تعزيز حقوق الإنسان للفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية
    La Fédération générale des agriculteurs commence aussi à intervenir dans ce domaine. UN ومؤخراً بدأ الاتحاد العام للفلاحين ينشط بهذا المجال.
    Celles-ci comprennent les actes de violence commis par des agents de l'Etat; les massacres de paysans par les forces armées; les assassinats commis par des escadrons de la mort; les actes de violence commis par le FMLN; et les assassinats de magistrats. UN وهي مصنفة على أنها أعمال عنف على يد عملاء الدولة؛ ومذابح للفلاحين على يد القوات المسلحة؛ واغتيالات على يد فرق الموت، وأعمال عنف على يد جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني؛ واغتيالات للقضاة.
    6. les paysans ont droit à l'eau potable, à l'assainissement, à des moyens de transport, à l'électricité, à la communication et aux loisirs. UN 6- للفلاحين الحق في مياه شرب مأمونة وخدمات صرف صحي ووسائل نقل وكهرباء ووسائل اتصال وفي التمتع بأوقات فراغ.
    7. les paysans ont droit à un logement et un vêtement suffisants. UN 7- للفلاحين الحق في مسكن لائق وملابس لائقة.
    9. les paysans ont droit au meilleur état de santé physique et mentale possible. UN 9- للفلاحين الحق في أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية.
    13. les paysans ont le droit de décider du nombre d'enfants qu'ils veulent avoir et des méthodes contraceptives qu'ils veulent utiliser. UN 13- للفلاحين الحق في تحديد عدد الأطفال الذين يريدون إنجابهم، وأساليب منع الحمل التي يريدون استخدامها.
    14. les paysans ont droit à la pleine réalisation de leurs droits en matière de santé sexuelle et procréative. UN 14- للفلاحين الحق في إعمال حقوقهم الجنسية والإنجابية إعمالاً تاماً.
    1. les paysans ont le droit de posséder leur terre, individuellement ou collectivement, pour s'y loger et la cultiver. UN 1- للفلاحين الحق في امتلاك أراضي، بشكل فردي أو جماعي، من أجل السكن والزراعة.
    3. les paysans ont le droit d'exploiter et de posséder les terres en friche dont ils dépendent pour subsister. UN 3- للفلاحين الحق في الكد في الأراضي غير المستخدمة التي يعتمدون عليها في كسب رزقهم، وفي امتلاك هذه الأراضي.
    4. les paysans ont le droit de gérer et conserver des forêts et des lieux de pêche et d'en tirer bénéfice. UN 4- للفلاحين الحق في إدارة الغابات ومناطق صيد الأسماك والحفاظ عليها والاستفادة منها.
    Promotion et protection des droits de l'homme des paysans et autres personnes vivant dans les zones rurales UN تعزيز حقوق الإنسان للفلاحين وغيرهم من العاملين في الأرياف
    Convaincu de la nécessité de renforcer la protection et la réalisation des droits de l'homme des paysans et autres personnes travaillant dans les zones rurales, UN واقتناعاً منه بضرورة تعزيز حماية وإعمال حقوق الإنسان للفلاحين ولغيرهم من العاملين في الأرياف،
    Réalisations de la Fédération générale des agriculteurs en matière de formation des femmes rurales UN وأما منجزات الاتحاد العام للفلاحين في مجال تدريب المرأة الريفية
    Augmentation du revenu licite des agriculteurs dans les zones de projet UN :: ازدياد الايرادات المشروعة للفلاحين في مناطق المشروع
    Il n'y a plus de paysans en Europe. UN لم يعد هناك وجود للفلاحين في أوروبا.
    Néanmoins le pays a besoin de recevoir une assistance accrue pour aider les agriculteurs à remplacer ces cultures, qui sont leur seul moyen de subsistance, ou à se livrer à d'autres types d'activité. UN ولكن ما زال لبنان يتطلع إلى المزيد من الدعم لمساعدته على إيجاد زراعات أو نشاطات مهنية بديلة للفلاحين التي كانت زراعة المخدرات هي باب رزقهم الوحيد.
    Il a ainsi reçu des renseignements selon lesquels les Milices paysannes d'autodéfense du sud du Casanare enlèveraient des jeunes filles pour les utiliser comme partenaires sexuelles. UN ووردت إلى المكتب تقارير أيضاً تفيد أن جماعات الدفاع الذاتي للفلاحين في جنوب كاساناري قد اختطفت شابات لأغراض جنسية.
    Il faut pousser les grands propriétaires terriens à vendre leurs terres inexploitées aux paysans. Open Subtitles يجب الضغط على ملاّك الأراضي ليبيعوا أراضيهم الغير مستعملة للفلاحين
    Les sanctions qui leur sont imposées réduisent leur capacité d'accorder des prêts à des conditions libérales aux agriculteurs et aux entrepreneurs. Et les conséquences sont claires. UN إن العقوبات عليهما تؤدي إلى تخفيض قدرتهما على تقديم القروض الميسرة للفلاحين والصناعيين السوريين، ونتيجة ذلك معروفة.
    les paysans et les pasteurs avaient un droit de libre accès à la terre. UN ويحق للفلاحين والرعاة الحصول على الأراضي مجاناً.
    pour les paysans sans terre, l'émigration constitue une option, que nombre d'entre eux choisissent en s'installant en ville où ils finissent par se retrouver dans le secteur urbain non structuré. UN والهجرة تمثل للفلاحين المعدمين خيارا مطروحا، ويهاجر الكثيرون إلى المدن، حيث ينتهي بهم اﻷمر في القطاع غير النظامي الحضري.
    iv) Des membres de l'Organización Campesina de la Sierra del Sur (OCSS) de l'Etat de Guerrero qui avaient reçu des menaces de mort émanant de membres des forces gouvernementales, en rapport avec leurs activités en faveur de la population autochtone et paysanne locale. UN `٤` أعضاء منظمة سييرا دل سور للفلاحين بولاية غيريرو، إثر تلقيهم تهديدات بالموت من جانب القوات الحكومية فيما يتصل بأنشطتهم لصالح السكان اﻷصليين والفلاحين المحليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus