"للفنانين" - Traduction Arabe en Français

    • des artistes
        
    • d'artistes
        
    • aux artistes
        
    • les artistes
        
    Atelier des artistes et communicateurs africains sur l'enfant et le développement UN الحلقة التدريبية للفنانين واﻹعلاميين اﻷفارقة حول الطفل والتنمية
    En outre, il est prévu d'accorder des subventions et des bourses d'études à des artistes. UN وفضلا عن ذلك توجد هبات ومنح دراسية متاحة للفنانين.
    De cette manière, des artistes du Liechtenstein ont l'occasion de créer et de présenter des oeuvres à l'étranger. UN وبهذا الأسلوب، يتاح للفنانين من لختنشتاين فرصة ابتكار وتقديم أعمال في الخارج.
    Allons, y'a bien au moment où il va manquer d'artistes noirs comme référence, non ? Open Subtitles بربّك، أعني، بمرحلـةٍ ما يجب عليه التوقّف عن الإشارة للفنانين السود، صحيح؟
    Dans ce contexte, il est envisagé de créer une troupe nationale d'artistes handicapés. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح إنشاء فرقة وطنية للفنانين ذوي الإعاقة.
    Il organise et exécute des projets dynamiques comprenant diverses formes d'art et fournit des dons aux artistes et groupes artistiques locaux. UN وهو ينظم وينفذ مشاريع استباقية تشمل مختلف الأشكال الفنية ويقدم المنح للفنانين المحليين والجماعات الفنية المحلية.
    L'auteur se déclare innocent et affirme que l'argent a été versé aux artistes sur instruction du Conseil d'administration de l'Association Festival Atlantique. UN ويدعي مقدم البلاغ أنه بريء وأن هذا المبلغ دفع للفنانين بناء على تعليمات من مجلس رابطة مهرجان المحيط اﻷطلنطي.
    Il est facile de comprendre le pouvoir que peuvent exercer de telles incitations sur les artistes de premier plan. UN ومن السهل فهم نفوذ هذه الحوافز بالنسبة للفنانين من ألمع النجوم.
    En 2003, les montants alloués aux bourses, aux revenus garantis et aux fonds de rémunération destinés à des artistes particuliers se sont répartis comme suit : UN وفي عام 2003، كانت الموارد المخصصة للمنح، والدخل المضمون، والمكافآت المستحقة للفنانين موزعةً على النحو التالي:
    Afin d'assurer au mieux la protection des artistes, l'Office fédéral des étrangers a posé dans ses Directives les règles suivantes : UN وفرض المكتب الاتحادي لﻷجانب القواعد التالية في مبادئه التوجيهية، بغية ضمان الحماية القصوى للفنانين.
    ∙ Large action d’encouragement et de soutien des artistes et artisans en tant que promoteurs de la paix; UN ● تقديم المزيد من التشجيع والدعم للفنانين وأصحاب الحرف باعتبارهم دعاة للسلام؛
    Elle garantit un traitement égal des artistes sans distinction de genre. UN وهي تضمن المعاملة المتساوية للفنانين دون تمييز جنساني.
    En revanche, je suis le bienfaiteur des artistes qui ont été engagés pour la restauration. Open Subtitles أنا مُتبرع للفنانين الذين يقوموا بتوظيفهم لقيادة عملية التجديد بالكنيسة
    1983-1990 Trésorier de l'Association internationale des artistes UN ١٩٨٣-١٩٩٠ أمين صندوق الرابطة الدولية للفنانين
    Le but consiste à créer des studios d'artistes qui offrent un environnement optimal à la fois aux femmes et aux hommes. UN ويتمثل الهدف في إنشاء استديو للفنانين يوفر البيئة المثلى للنساء والرجال على السواء.
    C'est ce qui explique qu'il était difficile de créer des associations d'artistes professionnels et travailleurs assimilés. UN وقد أفضى ذلك إلى السعي الدؤوب لإنشاء رابطات الجمهورية للفنانين المحترفين والعاملين ذوي الصلة.
    D'autres programmes du Gouvernement favorisent la venue au Québec d'artistes étrangers. UN وثمة برامج حكومية أخرى تتيح للفنانين اﻷجانب القدوم إلى كبيك.
    Préserver et promouvoir les formes traditionnelles de musique, de danse et d'art populaire et accorder aux artistes âgés une bourse mensuelle leur permettant de vivre décemment; UN واتخاذ ترتيبات لتنفيذ خطة بمنح إعانات شهرية للفنانين المسنين حتى يتمكنوا من العيش حياة كريمة؛
    L'auteur se déclare innocent et affirme que l'argent a été versé aux artistes sur instruction du Conseil d'administration de l'Association Festival Atlantique. UN ويدﱠعي صاحب البلاغ أنه بريء وأن هذا المبلغ دفع للفنانين بناء على تعليمات من مجلس رابطة مهرجان المحيط اﻷطلنطي.
    Il s'agit, par ce décret, de prendre des mesures de soutien aux artistes visant à les mettre dans une situation plus propice à la création. UN والغرض من هذا الاتفاق هو القيام بأنشطة داعمة لتتهيأ للفنانين بيئة مواتية أفضل لعملهم اﻹبداعي.
    À l'occasion du quarantième anniversaire du festival, l'UNIDIR et ledit Comité ont accueilli un atelier sur les artistes, artisans de la paix. UN واستضاف المعهد واللجنة الدولية للفنانين من أجل السلام بمناسبة الاحتفال بالذكرى الأربعين لإقامة المهرجان حلقة عمل كان موضوعها الفنانون كصناع سلام.
    les artistes cubains ne peuvent percevoir aucune rémunération pour leurs prestations devant le public américain. UN ولا يمكن للفنانين الكوبيين أن يتقاضوا أجرا لقاء عروضهم أمام جمهور أمريكي شمالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus