"للقرارات التي اتخذها" - Traduction Arabe en Français

    • des décisions adoptées par
        
    • aux résolutions adoptées par
        
    • des décisions prises par
        
    • aux décisions prises par
        
    • aux décisions adoptées par
        
    • les décisions prises par
        
    • décisions du
        
    • résolutions adoptées à
        
    2014/23 Aperçu des décisions adoptées par le Conseil d'administration à sa session annuelle UN عرض عام للقرارات التي اتخذها المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2014
    Note : Le texte provisoire des décisions adoptées par le Conseil à sa session d'organisation de 2001 est distribué pour information dans le présent document. UN ملاحظة: تُعمم في هذه الوثيقة، للعلم، النصوص المؤقتة للقرارات التي اتخذها المجلس في دورته التنظيمية لعام 2001.
    Le présent rapport résume les activités menées par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) pour donner suite aux résolutions adoptées par le Conseil d'administration à sa vingt-troisième session. UN يوجز هذا التقرير استجابة موئل الأمم المتحدة للقرارات التي اتخذها مجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين.
    Le présent rapport résume les activités menées par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONUHabitat) pour donner suite aux résolutions adoptées par le Conseil d'administration à sa vingt-troisième session. UN 1 - يوجز هذا التقرير استجابة موئل الأمم المتحدة للقرارات التي اتخذها مجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين.
    Le chapitre II ci-après contient un aperçu des décisions prises par le Comité mixte à sa cinquante et unième session. UN 10 - ويتضمن الفصل الثاني أدناه عرضا عاما للقرارات التي اتخذها المجلس في دورته الثانية والخمسين.
    Ces efforts régionaux doivent être renforcés et appuyés par l'OUA et tous ses États membres, conformément aux décisions prises par les chefs d'État au Sommet de Harare. UN وينبغي على منظمة الوحدة اﻷفريقية وجميع الدول اﻷعضاء فيها أن تكمل وتدعم هذه الجهود اﻹقليمية وفقا للقرارات التي اتخذها رؤساء الدول في مؤتمر قمة هراري.
    Conformément aux décisions adoptées par la Conférence, ce pays a accordé une grande attention à la mise en oeuvre du Programme d’action, tant au niveau national que dans le cadre de la coopération pour le développement, et a débloqué les ressources nécessaires à cette fin. UN ووفقا للقرارات التي اتخذها المؤتمر، علﱠقت سويسرا أهمية كبيرة على تنفيذ برنامج العمل سواء على الصعيد الوطني أو ضمن إطار تعاونها في مجال اﻷنشطة اﻹنمائية، وخصصت الموارد المطلوبة لذلك الغرض.
    Ma délégation estime qu'il est nécessaire d'apporter une importante précision sur les déclarations faisant état de l'augmentation des activités relatives aux droits de l'homme dans le cadre des opérations sur le terrain, qui reflètent directement les décisions prises par le Conseil de sécurité en la matière. UN ويرى وفدي من الضروري أن يقدم إيضاحا هاما بشأن البيانات المتعلقة بزيادة اﻷنشطة الخاصة بحقوق اﻹنسان في العمليات الميدانية، كنتيجة مباشرة للقرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن في هذا الميدان.
    Aperçu des décisions adoptées par le Conseil d'administration à sa session annuelle de 2006 UN عرض عام للقرارات التي اتخذها المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2006
    2005/14 Récapitulation des décisions adoptées par le Conseil d'administration à sa première session ordinaire de 2005 UN استعراض عام للقرارات التي اتخذها المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى لعام 2005
    Aperçu des décisions adoptées par le Conseil d'administration à sa première session ordinaire de 2014 UN عرض عام للقرارات التي اتخذها المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى لعام 2014
    Rappel des décisions adoptées par le Conseil d'administration à sa première session ordinaire de 2007 UN عرض عام للقرارات التي اتخذها المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى لعام 2007
    Activités d'ONU-Habitat en réponse aux résolutions adoptées par le Conseil d'administration à sa vingt et unième session UN أولاً - أنشطة موئل الأمم المتحدة استجابة للقرارات التي اتخذها مجلس الإدارة في دورته الحادية والعشرين
    b) De la capacité d'ajustement du Fonds pour l'environnement mondial, en sa qualité de principal organisme chargé, à titre provisoire, du fonctionnement du mécanisme de financement aux résolutions adoptées par la Conférence de plénipotentiaires; UN مدى استجابة مرفق البيئة العالمية، باعتباره الكيان الرئيسي المكلف بتشغيل الآلية المالية بصفة مؤقتة، للقرارات التي اتخذها مؤتمر المفوضين.
    Elle a indiqué que ce rapport faisait une synthèse des activités entreprises par ONU-Habitat comme suite aux résolutions adoptées par le Conseil d'administration à sa vingt-deuxième session. UN وأوضحت أن التقرير يوجز الأنشطة التي اضطلع بها موئل الأمم المتحدة استجابة للقرارات التي اتخذها مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين.
    Les pays non alignés espèrent ardemment qu'à la suite des décisions prises par cette Conférence, les inégalités inhérentes au Traité relativement au désarmement, aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et à d'autres aspects, seront examinées ouvertement. UN بيد أن البلدان النامية تأمل بشدة بأن يتم التصدي بشكل مباشر للتباينات الكامنة في المعاهدة بشأن نزع السلاح واستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية وغير ذلك من اﻷوجه، كنتيجة للقرارات التي اتخذها المؤتمر.
    La signature du Pacte par tous les États de la sous-région et la mise en oeuvre efficace et effective des décisions prises par les chefs d'État ou de gouvernement contribueraient à faire de cette promesse une réalité. UN وإن توقيع جميع دول المنطقة دون اﻹقليمية على الميثاق والتنفيذ الفعال والواقعي للقرارات التي اتخذها رؤساء الدول والحكومات سيسهم في تحويل الوعد إلى حقيقية.
    Compte tenu des décisions prises par l'OTAN à Istanbul, il a fallu adopter des mesures extraordinaires afin d'identifier et de pénaliser les individus et les organisations dont on sait de source sûre qu'ils soutiennent des personnes inculpées de crimes de guerre. UN 6 - ونتيجة للقرارات التي اتخذها الحلف في اسطنبول، لزم اتخاذ تدابير استثنائية للتعرف على من يساند مجرمي الحرب الذين صدرت في حقهم قرارات اتهام من أشخاص ومنظمات ومعاقبتهم.
    Ces négociations seront engagées conformément aux décisions prises par le Conseil européen. Elles contribueront de manière positive à la recherche d'une solution politique. UN فهذه المفاوضات ستبدأ وفقا للقرارات التي اتخذها مجلس أوروبا وستساهم إسهاما إيجابيا في البحث عن حل سياسي.
    Nous voulons réaffirmer notre appui aux décisions prises par le Secrétaire général de manière à ce que l'Alliance des civilisations prenne forme, conformément au plan de travail établi. UN ونريد أن نؤكد مرة أخرى تأييدنا للقرارات التي اتخذها الأمين العام من أجل أن يتحقق تحالف الحضارات وفقا لخطة العمل المرسومة.
    La Directrice exécutive a remercié tout spécialement les représentants du Ghana, du Japon, du Royaume-Uni et de la Suède d'avoir apporté leur contribution aux décisions adoptées par le Conseil. UN ثم وجهت شكرا خاصا إلى ممثلي كل من غانا والسويد والمملكة المتحدة واليابان ﻷنهم عملوا كوسيط ميسر للقرارات التي اتخذها المجلس.
    Le chapitre II ci-après récapitule les décisions prises par le Comité mixte à sa cinquante-troisième session. Le chapitre III donne un aperçu du fonctionnement de la Caisse au cours de l'exercice biennal clos le 31 décembre 2005. UN 10 - ويتضمن الفصل الثاني أدناه عرضا عاما للقرارات التي اتخذها المجلس في دورته الثالثة والخمسين، ويقدم الفصل الثالث موجزا لعمليات الصندوق خلال فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Le Comité estimait que la partie israélienne devait répondre aux décisions du Conseil central palestinien en revenant dès que possible, sans conditions préalables et de bonne foi, à la table des négociations de façon que les négociations sur le statut permanent puissent se poursuivre et aboutir à un règlement global, équitable et durable de la question de Palestine. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للجانب اﻹسرائيلي أن يستجيب للقرارات التي اتخذها المجلس المركزي الفلسطيني مؤخرا بالعودة إلى طاولة المفاوضات في أقرب وقت ممكن دون وضع أي شروط مسبقة وبحسن نية بغية السماح لمفاوضات الوضع النهائي بأن تمضي قدما نحو التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    Les résolutions adoptées à la huitième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques font l'objet d'un résumé dans le présent document et il y est pris note de la suite qui y a été donnée. UN يرد في هذه الورقة موجز للقرارات التي اتخذها مؤتمر الأمم المتحدة الثامن المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية كما ترد فيها الإجراءات المتخذة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus