Nous avons également joué un rôle de premier ordre dans le Programme international pour l'abolition du travail des enfants. | UN | وأدينا أيضا دورا أساسيا في البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
Un intervenant a demandé des éclaircissements au sujet des liens entre l'action de l'UNICEF et le Programme international pour l'abolition du travail des enfants. | UN | وطلب المتكلم نفسه إيضاحا بشأن الروابط القائمة بين اليونيسيف والبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
À la demande du Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC), on a en outre effectué une étude sur les raisons et les conséquences du travail des enfants en Jordanie. | UN | وأجريت دراسة كان البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال قد عهد بإجرائها لسبر وتقييم أسباب ونتائج عمل اﻷطفال في اﻷردن. |
En 2008, le deuxième Plan national pour l'élimination du travail en servitude a été dévoilé. | UN | وفي عام 2008، أُعلنت الخطة الوطنية الثانية للقضاء على عمل الرقيق. |
À partir de cette date, l'on a institué le Programme pour éliminer le travail des enfants (IPEC-OIT). | UN | ففي ذلك التاريخ أنشئ في البلد البرنامج الخاص بمذكرة التفاهم مع منظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال. |
Programme international pour l'abolition du travail des enfants | UN | دال - البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال |
Le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) a démarré en 1992. | UN | فالعمل جار منذ عام ٢٩٩١ في البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال التابع لمنظمة العمل الدولية. |
Les principes et les dispositions de la Convention constituaient également un cadre juridique précieux pour les activités du Programme international pour l'abolition du travail des enfants. | UN | وتعتبر مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل أيضاً إطاراً قانونياً بالغ اﻷهمية ﻷنشطة البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال. |
Elle a également eu divers contacts sur le terrain avec le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC). | UN | وكان للاتحاد أيضا على المستوى الميداني عدة اتصالات مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
Le cadre juridique international existant et sa pertinence pour l'abolition du travail des enfants | UN | الإطار القانوني الدولي القائم وأهميته للقضاء على عمل الأطفال |
Le Comité encourage l'État partie à développer et renforcer encore sa collaboration avec le Programme international de l'OIT pour l'abolition du travail des enfants (IPEC). | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة تطوير وتعزيز التعاون مع منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
La lutte contre ce trafic fait partie des éléments du Programme international de l'OIT pour l'abolition du travail des enfants, qui a déjà servi de cadre à de nombreuses initiatives, aux niveaux national et régional. | UN | كذلك أدرجت مسائل الاتجار بالأشخاص في البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال الذي وضعته منظمة العمل الدولية واتخذت في إطاره مبادرات كثيرة لمكافحة الاتجار بالأشخاص على كلا الصعيدين الوطني والدولي. |
À cet égard, le Comité se félicite de l'accord de coopération signé en 1996 par l'État partie avec le Bureau international du travail (BIT) en vue de la mise en œuvre du Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC). | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة باتفاق التعاون الذي أبرمته الدولة الطرف في عام 1996 مع مكتب العمل الدولي من أجل تنفيذ البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
Grâce au Programme international pour l'élimination du travail des enfants, 1 300 enfants ont pu être réinsérés dans des programmes scolaires ou des programmes de formation professionnelle. | UN | وقال إنه تم إعادة تسجيل 300 1 طفل في البرامج المدرسية أو التدريبية بفضل البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
Mesures prises pour l'élimination du travail des enfants, 20042006 | UN | التدابير المتخذة للقضاء على عمل الأطفال التدابير المنفذة |
L'État partie doit prendre d'urgence des mesures pour éliminer le travail des enfants et assurer la scolarisation de tous les enfants d'âge scolaire. | UN | على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للقضاء على عمل الأطفال وأن تكفل التعليم لجميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة. |
L'État partie doit prendre d'urgence des mesures pour éliminer le travail des enfants et assurer la scolarisation de tous les enfants d'âge scolaire. | UN | على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للقضاء على عمل الأطفال وأن تكفل التعليم لجميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة. |
Il est indispensable et urgent que les gouvernements prennent des mesures pour abolir le travail des enfants partout dans le monde. | UN | 77 - وأكد أنه يلزم أن تتخذ الحكومات تدابير عاجلة للقضاء على عمل الأطفال في جميع أنحاء العالم. |
Le Comité a en outre été informé des activités menées au titre du Programme international pour l'abolition du travail des enfants, dans le cadre duquel des protocoles d'accord avaient été conclus avec 26 gouvernements, dans le but d'aider les pays à développer leur capacité nationale à élaborer et mettre en oeuvre des politiques et programmes visant à éliminer le travail des enfants. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأنشطة البرنامج الدولي للقضاء على عمل الطفل الذي عقد مذكرات تفاهم مع ٦٢ حكومة بغية مساعدة البلدان على تنمية قدراتها الوطنية في مجال اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج ترمي إلى القضاء على عمل الطفل. |
91. Le Gouvernement a adopté la Politique nationale d'élimination du travail des enfants en 2010. | UN | 90- واعتمدت الحكومة السياسة الوطنية للقضاء على عمل الأطفال لعام 2010. |
En outre, la Commission de planification du Gouvernement avait consacré 10 millions de dollars à l'élimination du travail des enfants employés à des tâches dangereuses. | UN | وإضافة إلى ذلك، خصصت لجنة التخطيط التابعة لحكوماتها مبلغ ١٠ ملايين دولار للقضاء على عمل اﻷطفال في مجالات العمالة الخطرة. |
Certains pays se sont aussi préoccupés de l'élimination du travail des petites filles. | UN | وأولى بعض البلدان أيضا الاهتمام للقضاء على عمل الطفلة. |
Enfin, l'État partie avait modifié ses politiques en vue d'éliminer le travail des enfants. | UN | وأخيراً، أدخلت الدولة الطرف تعديلات على السياسة العامة للقضاء على عمل الأطفال. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance technique du Programme international de l'OIT sur l'élimination du travail des enfants. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية في هذا المجال من برنامج منظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال. |
La Commission nationale pour l'éradication du travail des enfants (CONAETI), créée en 2003, comprend des représentants de l'administration fédérale, de la société civile, des employeurs et des travailleurs et d'organisations internationales. | UN | وأنشئت في عام 2003 لجنة وطنية للقضاء على عمل الأطفال، تتألف من ممثلين للإدارة الاتحادية، والمجتمع المدني، والعمال وأرباب العمل، والمنظمات الدولية. |
L'UNICEF est également actif dans la lutte contre le travail des enfants, ce qui rend la collaboration avec l'Organisation internationale du Travail importante, en particulier dans l'application du Programme international pour l'élimination du travail des enfants. | UN | واليونيسيف نشطة أيضا في مجال مكافحة عمل الأطفال، مما أضفى أهمية على تعاونها مع منظمة العمل الدولية، لا سيما في تنفيذ برنامجها الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
b) De mettre en place un cadre juridique et un mécanisme d'application renforcés pour éradiquer le travail des enfants, y compris dans les secteurs informel et privé; | UN | (ب) وضع إطار قانوني قوي وآلية إنفاذ للقضاء على عمل الأطفال، بما في ذلك في القطاعين غير النظامي والقطاع الخاص؛ |
Le Programme focal sur le travail des enfants a constitué un recueil des orientations et bonnes pratiques en matière d'intégration des questions sexospécifiques. | UN | وأعد البرنامج الدوري للقضاء على عمل الأطفال مصنفا مجموعة من المبادئ التوجيهية والممارسات السليمة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |