La collaboration dans le cadre du Sommet devrait s'intensifier pendant les préparatifs du troisième Sommet prévu au Québec en 2001. | UN | ويتوقع أن تزداد الجهود التعاونية في إطار القمة تكاثفا أثناء الإعداد للقمة الثالثة في كويبك في عام 2001 |
Au total, 8 046 représentants de grands groupes ont assisté au débat officiel du Sommet. | UN | وفــــي الإجمال، حضر الجزء الرسمــــي للقمة 046 8 ممثلا عن المجموعات الرئيسية. |
Ce rapport a servi de fondement aux préparatifs du Sommet mondial. | UN | وكان هذا التقرير هو أساس عملية التحضير للقمة العالمية. |
2 La Communauté européenne était représentée conformément aux dispositions du règlement intérieur du Sommet. | UN | اليونان وكانت الجماعة الأوروبية ممثلة في القمة وفقاً للنظام الداخلي للقمة. |
Et regardez ce que vous avez quand vous arrivez au Sommet. | Open Subtitles | وانظر ما الذي سوف تحصل عليه عندما تصل للقمة |
À cet égard, le Document final du Sommet mondial de 2005 fournit un bon schéma directeur pour les activités à venir. | UN | واختتم قائلا إن الوثيقة الختامية للقمة العالمية 2005 عرضت مشروع خطة جيدة لإجراءات المتابعة في ذلك الصدد. |
Les gouvernements ont réaffirmé leur attachement au droit international dans le Document final du Sommet mondial. | UN | وقد أكدت الحكومات من جديد التزامها بالقانون الدولي في الوثيقة الختامية للقمة العالمية. |
En sa qualité de membre du bureau du Comité préparatoire du Sommet, le Cameroun continuera d'assumer pleinement la mission qui lui incombe. | UN | وقالت إنها بوصفها عضوا في مكتب اللجنة التحضيرية للقمة تؤكد استمرار الكاميرون في أداء المهمة التي عليها تماما. |
Les préparatifs du Sommet devraient être organisés de façon à encourager cette coopération. | UN | وأن العملية التحضيرية للقمة يجب أن تنظم على نحو يشجع هذا التعاون. |
Tout en se félicitant des progrès réalisés dans les préparatifs du Sommet, ils ont appelé la communauté internationale à promouvoir le processus des efforts préparatoires substantiels en vue de la réussite du Sommet. | UN | وفيما أقروا بالتقدم المحرز في مجال اﻷعمال التحضيرية للقمة فقد حثوا المجتمع الدولي على التعجيل بعملية اﻷنشطة الموضوعية التحضيرية بغية تمكين القمة من تحقيق نتائج ايجابية. |
Une contribution particulièrement précieuse à cet égard se profile dans le contexte du Sommet mondial sur le développement social, qui est en préparation. | UN | ومن المساهمات القيمة بشكل خاص لبلوغ هـــذه الغايـــة اﻷعمــال التي يجري اﻵن التحضير لها للقمة العالمية للتنمية الاجتماعية. |
La déclaration politique du Sommet évaluera la situation politique dans la région de la CSCE, s'attachant surtout aux principaux foyers de tension et de conflit. | UN | واﻹعلان السياسي للقمة سيقيم الحالة السياسية في منطقة المؤتمر، مركﱢزا، في المقام اﻷول، على بؤر التوتر والصراع الرئيسية. |
Le Programme d'action sera le prélude du Sommet mondial des Nations Unies sur le développement social de 1995 et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وسيكون برنامج العمل مقدمة للقمة العالمية للتنمية الاجتماعية التي ستعقد سنة ١٩٩٥ والمؤتمر العالمي الرابع للمرأة. |
La Lettonie, qui est membre du bureau du Comité préparatoire, a pris une part active aux préparatifs du Sommet mondial pour le développement social. | UN | وكعضو في مكتب اللجنة التحضيرية، شاركت لاتفيا مشاركة نشطة في اﻹعداد للقمة الاجتماعية العالمية. |
VI. ENRICHIR LE DISCOURS QUI PROPOSE DES SOLUTIONS AUX TROIS THÈMES CENTRAUX du Sommet SOCIAL | UN | سادسا - إثــراء الخطـــاب الــذي يقترح حلولا للمواضيع الرئيسية الثلاثة للقمة الاجتماعية |
34. L'enrichissement du discours en ce qui concerne les trois thèmes centraux du Sommet social peut être ainsi brièvement résumé : | UN | ٣٤ - وهكذا، يمكن تلخيص إثراء الخطاب فيما يتعلق بالمواضيع الثلاثة الرئيسية للقمة الاجتماعية باقتضاب على النحو التالي: |
Il devrait par ailleurs constituer un document de référence majeur pour la rédaction du document de l'examen quantitatif des 10 ans du Sommet mondial. | UN | ومن المتوقع أن يصبح المرجع الرئيسي في إعداد وثيقة الاستعراض العشري الكمي للقمة العالمية. |
Dans le document final adopté à l'issue du Sommet mondial de 2010, les chefs d'État et de gouvernement ont dit | UN | في الوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2010 قال رؤساء الدول والحكومات: |
Pour donner suite au Sommet mondial pour les enfants, nous avons tenu en 1991 un sommet national où un plan national d'action a été adopté. | UN | واستتباعا للقمة العالمية للأطفال، عقدنا قمة قومية في عام 1991 تمخضت عن خطة عمل قومي تمت الموافقة عليها. |
En fait, l'un des séminaires préparatoires au Sommet portait précisément sur la question des dimensions éthique et spirituelle du progrès social. | UN | والواقع أن إحدى الحلقات الدراسية التحضيرية للقمة كانت تتعلق على وجه التحديد بموضوع اﻷبعاد اﻷخلاقية والروحية للتقدم الاجتماعي. |
L'Autriche se prépare à créer un comité national pour le Sommet qui regroupera toutes les catégories sociales concernées, en particulier les ONG. | UN | وإنها تعد العدة ﻹنشاء لجنة وطنية للقمة تضم جميع الفئات الاجتماعية المعنية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية. |
Mon pays se félicite de la décision de créer une Commission de consolidation de la paix, qu'elle estime être l'un des principaux accomplissements de ce sommet. | UN | ويرحب بلدي بقرار إنشاء لجنة بناء السلام، ونعتبر ذلك من الإنجازات الرئيسية للقمة. |
Différentes communautés régionales ont organisé des sommets et des ateliers dans leurs sous-régions afin de déterminer leur rôle dans la mise en oeuvre du NEPAD. | UN | ونظمت مختلف الجماعات مؤتمرات للقمة وحلقات عمل في مناطقها دون الإقليمية لتبيان دورها في تنفيذ تلك الشراكة. |
Plus que deux couples américains qui veulent gagner à tout prix. | Open Subtitles | .تبقى زوجان فقط. الأثنين امريكان الأثنين طلقة في الوصول للقمة |
Je sais que tu n'as pas été au top, mais tu aurais vraiment pu | Open Subtitles | للقمة من خلال أنوثتك , ولكن من المؤكد أنه كان بإمكانك هذا |
C'est un tas d'escaliers tout le chemin jusqu'en haut. | Open Subtitles | الان فقط نحمل السلالم ..كل الطرق توصل للقمة |
Allez, on doit faire remonter Mary au Sommet. | Open Subtitles | حسناً ، علينا أن نعيد ماري للقمة |