"للقمة" - Traduction Arabe en Français

    • du Sommet
        
    • au Sommet
        
    • le Sommet
        
    • ce sommet
        
    • sommets
        
    • Conférence
        
    • gagner
        
    • au top
        
    • en haut
        
    • remonter
        
    La collaboration dans le cadre du Sommet devrait s'intensifier pendant les préparatifs du troisième Sommet prévu au Québec en 2001. UN ويتوقع أن تزداد الجهود التعاونية في إطار القمة تكاثفا أثناء الإعداد للقمة الثالثة في كويبك في عام 2001
    Au total, 8 046 représentants de grands groupes ont assisté au débat officiel du Sommet. UN وفــــي الإجمال، حضر الجزء الرسمــــي للقمة 046 8 ممثلا عن المجموعات الرئيسية.
    Ce rapport a servi de fondement aux préparatifs du Sommet mondial. UN وكان هذا التقرير هو أساس عملية التحضير للقمة العالمية.
    2 La Communauté européenne était représentée conformément aux dispositions du règlement intérieur du Sommet. UN اليونان وكانت الجماعة الأوروبية ممثلة في القمة وفقاً للنظام الداخلي للقمة.
    Et regardez ce que vous avez quand vous arrivez au Sommet. Open Subtitles وانظر ما الذي سوف تحصل عليه عندما تصل للقمة
    À cet égard, le Document final du Sommet mondial de 2005 fournit un bon schéma directeur pour les activités à venir. UN واختتم قائلا إن الوثيقة الختامية للقمة العالمية 2005 عرضت مشروع خطة جيدة لإجراءات المتابعة في ذلك الصدد.
    Les gouvernements ont réaffirmé leur attachement au droit international dans le Document final du Sommet mondial. UN وقد أكدت الحكومات من جديد التزامها بالقانون الدولي في الوثيقة الختامية للقمة العالمية.
    En sa qualité de membre du bureau du Comité préparatoire du Sommet, le Cameroun continuera d'assumer pleinement la mission qui lui incombe. UN وقالت إنها بوصفها عضوا في مكتب اللجنة التحضيرية للقمة تؤكد استمرار الكاميرون في أداء المهمة التي عليها تماما.
    Les préparatifs du Sommet devraient être organisés de façon à encourager cette coopération. UN وأن العملية التحضيرية للقمة يجب أن تنظم على نحو يشجع هذا التعاون.
    Tout en se félicitant des progrès réalisés dans les préparatifs du Sommet, ils ont appelé la communauté internationale à promouvoir le processus des efforts préparatoires substantiels en vue de la réussite du Sommet. UN وفيما أقروا بالتقدم المحرز في مجال اﻷعمال التحضيرية للقمة فقد حثوا المجتمع الدولي على التعجيل بعملية اﻷنشطة الموضوعية التحضيرية بغية تمكين القمة من تحقيق نتائج ايجابية.
    Une contribution particulièrement précieuse à cet égard se profile dans le contexte du Sommet mondial sur le développement social, qui est en préparation. UN ومن المساهمات القيمة بشكل خاص لبلوغ هـــذه الغايـــة اﻷعمــال التي يجري اﻵن التحضير لها للقمة العالمية للتنمية الاجتماعية.
    La déclaration politique du Sommet évaluera la situation politique dans la région de la CSCE, s'attachant surtout aux principaux foyers de tension et de conflit. UN واﻹعلان السياسي للقمة سيقيم الحالة السياسية في منطقة المؤتمر، مركﱢزا، في المقام اﻷول، على بؤر التوتر والصراع الرئيسية.
    Le Programme d'action sera le prélude du Sommet mondial des Nations Unies sur le développement social de 1995 et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وسيكون برنامج العمل مقدمة للقمة العالمية للتنمية الاجتماعية التي ستعقد سنة ١٩٩٥ والمؤتمر العالمي الرابع للمرأة.
    La Lettonie, qui est membre du bureau du Comité préparatoire, a pris une part active aux préparatifs du Sommet mondial pour le développement social. UN وكعضو في مكتب اللجنة التحضيرية، شاركت لاتفيا مشاركة نشطة في اﻹعداد للقمة الاجتماعية العالمية.
    VI. ENRICHIR LE DISCOURS QUI PROPOSE DES SOLUTIONS AUX TROIS THÈMES CENTRAUX du Sommet SOCIAL UN سادسا - إثــراء الخطـــاب الــذي يقترح حلولا للمواضيع الرئيسية الثلاثة للقمة الاجتماعية
    34. L'enrichissement du discours en ce qui concerne les trois thèmes centraux du Sommet social peut être ainsi brièvement résumé : UN ٣٤ - وهكذا، يمكن تلخيص إثراء الخطاب فيما يتعلق بالمواضيع الثلاثة الرئيسية للقمة الاجتماعية باقتضاب على النحو التالي:
    Il devrait par ailleurs constituer un document de référence majeur pour la rédaction du document de l'examen quantitatif des 10 ans du Sommet mondial. UN ومن المتوقع أن يصبح المرجع الرئيسي في إعداد وثيقة الاستعراض العشري الكمي للقمة العالمية.
    Dans le document final adopté à l'issue du Sommet mondial de 2010, les chefs d'État et de gouvernement ont dit UN في الوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2010 قال رؤساء الدول والحكومات:
    Pour donner suite au Sommet mondial pour les enfants, nous avons tenu en 1991 un sommet national où un plan national d'action a été adopté. UN واستتباعا للقمة العالمية للأطفال، عقدنا قمة قومية في عام 1991 تمخضت عن خطة عمل قومي تمت الموافقة عليها.
    En fait, l'un des séminaires préparatoires au Sommet portait précisément sur la question des dimensions éthique et spirituelle du progrès social. UN والواقع أن إحدى الحلقات الدراسية التحضيرية للقمة كانت تتعلق على وجه التحديد بموضوع اﻷبعاد اﻷخلاقية والروحية للتقدم الاجتماعي.
    L'Autriche se prépare à créer un comité national pour le Sommet qui regroupera toutes les catégories sociales concernées, en particulier les ONG. UN وإنها تعد العدة ﻹنشاء لجنة وطنية للقمة تضم جميع الفئات الاجتماعية المعنية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    Mon pays se félicite de la décision de créer une Commission de consolidation de la paix, qu'elle estime être l'un des principaux accomplissements de ce sommet. UN ويرحب بلدي بقرار إنشاء لجنة بناء السلام، ونعتبر ذلك من الإنجازات الرئيسية للقمة.
    Différentes communautés régionales ont organisé des sommets et des ateliers dans leurs sous-régions afin de déterminer leur rôle dans la mise en oeuvre du NEPAD. UN ونظمت مختلف الجماعات مؤتمرات للقمة وحلقات عمل في مناطقها دون الإقليمية لتبيان دورها في تنفيذ تلك الشراكة.
    Plus que deux couples américains qui veulent gagner à tout prix. Open Subtitles .تبقى زوجان فقط. الأثنين امريكان الأثنين طلقة في الوصول للقمة
    Je sais que tu n'as pas été au top, mais tu aurais vraiment pu Open Subtitles للقمة من خلال أنوثتك , ولكن من المؤكد أنه كان بإمكانك هذا
    C'est un tas d'escaliers tout le chemin jusqu'en haut. Open Subtitles الان فقط نحمل السلالم ..كل الطرق توصل للقمة
    Allez, on doit faire remonter Mary au Sommet. Open Subtitles حسناً ، علينا أن نعيد ماري للقمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus