Les programmes d'alphabétisation des adultes demeurent donc importants pour les femmes, en particulier dans les régions rurales. | UN | وبالتالي، تظل برامج محو اﻷمية للكبار ذات أهمية بالنسبة للمرأة، لا سيما في المناطق الريفية. |
L'éducation de base et la formation des adultes sont insuffisantes voire inexistantes. | UN | كما أن التعليم والتدريب اﻷساسيين للكبار إما غير كافيين أو منعدمان. |
Les cours de langue pour adultes présentent des problèmes plus complexes. | UN | لكن تعليم اللغة للكبار يفرض مشاكل أكبر، ويجري تنظيم دورات لتعليم الاستونية لغير الناطقين بالاستونية. |
Les cours de formation pour adultes sont également ouverts à tous les élèves en situation de décrochage scolaire. | UN | وهناك فصول تعليمية للكبار متاحة لجميع المتسربين من المدارس. |
Environ 500 ONG s'emploient à promouvoir 1'enseignement de type non scolaire pour les adultes. | UN | وتشارك حوالي 500 منظمة غير حكومية في تشجيع التعليم غير الرسمي للكبار. |
:: Des programmes souples et modernes pour compléter l'enseignement de base et offrir des possibilités de formation aux adultes. | UN | :: برامج مرنة وحديثة لاستكمال التعليم الأساسي، وفرص التدريب والتأهيل للكبار. |
Dans le domaine de la protection médicale des adultes et des employés, l'anémie apparaît pour la première fois parmi les 10 maladies dominantes. | UN | وفي الرعاية الصحية للكبار والعاملين يعد فقر الدم للمرة اﻷولى من بين اﻷمراض العشرة اﻷكثر انتشارا. |
Ils sont environ 47 millions de jeunes en quête d'emploi dans une région où les taux de chômage qui se rapportent à eux sont en moyenne trois à cinq fois plus élevés que ceux des adultes. | UN | وفي جميع أنحاء المنطقة، يبحث نحو 47 مليون شاب عن فرص عمل، ويبلغ متوسط معدلات البطالة في صفوف الشباب في المنطقة ما بين ثلاثة وخمسة أضعاف معدلات البطالة بالنسبة للكبار. |
Les outils et les équipements de sécurité, lorsqu'ils existent, ont été conçus pour des adultes et ne correspondent pas à la taille des enfants. | UN | أما الأدوات ومعدات السلامة فتخصص، عند توفرها، للكبار وبما يناظر قياس الأطفال. |
Ces services, destinés à tous mais essentiellement fournis à des femmes se divisent en deux catégories, selon qu'ils s'adressent à des enfants ou des adultes. | UN | وتقدّم هذه الخدمة على مستويين، أحدهما للأطفال والآخر للكبار. |
Pourtant, l'un des détenus interrogés a indiqué que bien qu'étant mineur, il avait été détenu dans le quartier des adultes pendant un mois parce qu'il n'avait pas de papiers d'identité. | UN | بيد أن شخصاً أشار إلى أنه، رغم كونه قاصراً، احتجز في منطقة مخصصة للكبار لمدة شهر بسبب عدم وجود بطاقة هوية معه. |
la création d'un programme pour la prise en charge des adultes handicapés, abandonnés et victimes de violences, | UN | وأعد المجلس الوطني لإعادة التأهيل والتعليم الخاص برنامجاً للكبار ذوي الإعاقة الذين يتم التخلي عنهم ولضحايا العنف. |
:: Inquiétudes liées aux coupes sombres dans l'éducation pour adultes | UN | :: القلق من إجراء تخفيضات على التعليم المجتمعي للكبار. |
Égalité des chances d'accès aux programmes de formation continue, dont les programmes d'alphabétisation pour adultes et d'alphabétisation fonctionnelle | UN | إتاحة نفس الفرص للوصول إلى برامج التعليم المستمر، بما فيها برامج تعليم القراءة والكتابة للكبار ومحو الأمية الوظيفية |
Les établissements agréés pour dispenser des formations pour adultes doivent disposer d'un service aux clients et d'un système de gestion des plaintes. | UN | كما يتوجب على المؤسسات التي تقدم التدريب للكبار اعتماد نظام لخدمة العملاء وإدارة الشكاوى. |
Les programmes d'éducation non formelle pour adultes peuvent montrer la voie. | UN | فبرامج التعليم غير النظامي للكبار يمكن أن تقود المسيرة. |
Mais quand elle a été placée dans une prison pour adultes, après le jugement, elle n'a pas pu poursuivre correctement ses études. | UN | غير أن إيداعها في سجن للكبار بعد الحكم عليها حال دون مواصلة تعليمها فعلياً. |
Ils nous ont rappelé que le plus grave problème pour les adultes était de savoir quoi faire une fois rentrés chez eux pour traduire nos paroles en réalités. | UN | وذكرونا بأن أعظم تحد للكبار هو معرفة ما ينبغي عمله حينما نعود إلى ديارنا لتجسيد كلماتنا واقعا حقيقيا. |
Des programmes similaires ont également été mis au point pour les adultes qui désirent passer ces examens dans leur intégralité ou n'en passer que certaines parties. | UN | وقد جرى أيضا إعداد برامج مشابهة للكبار الذين يريدون التقدم للمجال الكامل للامتحانات النهائية أو مجرد أجزاء فرادى منها. |
On peut diviser ces programmes en deux groupes : ceux qui s'adressent aux adultes et ceux qui sont destinés aux enfants d'âge scolaire. | UN | ويمكن تقسيم هذه البرامج إلى مجموعتين: برامج تصمم للكبار وبرامج تصمم للأطفال في سن المدارس. |
À cet égard, le Comité prend note aussi de l'établissement d'un programme de traitement des délinquants sexuels destiné aux adultes reconnus coupables de sévices envers des enfants. | UN | وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة أيضاً وضع برنامج علاجي لمرتكبي الجرائم الجنسية موجه للكبار الذين أدينوا بالإساءة لطفل. |
:: L'organisation de cours du soir et à l'intention d'adultes dans divers centres. | UN | :: تنظيم وإدارة دراسات للكبار ودراسات مسائية في مراكز مختلفة. |
Le processus identique concernant les adultes s'est déroulé sur une période de dix ans pour se terminer en 1999. | UN | وجرت عملية الإلغاء بالنسبة للكبار على مدى عشر سنوات وانتهت عام 1999. |
Innovations dans l'enseignement secondaire spécialisé du 2e cycle et l'enseignement pré-universitaire | UN | الأسلوب الجديد للتعليم الثانوي العام للكبار والتعليم ما قبل الجامعي |
Oh, rien, petit. Seulement quelque chose pour les grands à la télé. | Open Subtitles | لا شيء يا صديقي فقط أمر للكبار على التلفزيون |
363. Le plan national en faveur de la population adulte nécessitant une assistance pour les apprentissages de base s'adresse à la population analphabète. | UN | 363- وقد وضعت الخطة الوطنية المخصصة للكبار المحتاجين لأسس التعليم بهدف مساعدة الأميين. |
Dans les zones urbaines et industrielles plus particulièrement, le mouvement d'éducation physique des personnes âgées a attiré de nombreuses femmes mariées et âgées. | UN | وفي المناطق الحضرية والصناعية، بصفة خاصة، اجتذبت حركة التدريب البدني للكبار مشاركة كثير من المتزوجات والكبيرات في السن. |
Comment les aînés auraient-ils pu toucher les filles ? | Open Subtitles | والا كيف للكبار ان يضعوا ايديهم على اولائك الفتيات الصغيرات الفاتنات ؟ |
Tout en évitant les vieux qui veulent des couches. | Open Subtitles | بينما يتجنبون المتسوقين كبار السن الباحثين عن حفاظاتٍ للكبار |
- Pour te montrer la vérité, la preuve que tu n'aurais pas dû renoncer aux Fondateurs. | Open Subtitles | لأريك الحقيقة لماذا لم يكن عليك أن تدير ظهرك للكبار |