"للكثير من" - Traduction Arabe en Français

    • de nombreux
        
    • de nombreuses
        
    • beaucoup de
        
    • nombre de
        
    • beaucoup d'
        
    • plupart des
        
    • grande partie de
        
    • un grand nombre d'
        
    • nombre des
        
    • des nombreuses
        
    • tas de
        
    • beaucoup des
        
    • bon nombre d'
        
    • tant de
        
    • de beaucoup
        
    Il porte donc atteinte aux droits souverains de nombreux autres États. UN وبذلك، فإنه ينتهك الحقوق السيادية للكثير من البلدان الأخرى.
    Pour de nombreux petits États insulaires, l'établissement d'un tel réseau entraînerait un investissement considérable. UN إن شبكة المعلومات تترتب عليها استثمارات كبيرة بالنسبة للكثير من الدول الجزرية الصغيرة.
    :: Un certain nombre d'enfants non accompagnés tentent de quitter le Yémen pour rejoindre les pays du Golfe voisins, ce qui les expose à de nombreux dangers; UN بعض الأطفال غير المرافقين يحاولون ترك اليمن إلى دول الخليج المجاورة مما يعرضهم للكثير من المخاطر؛
    :: Longue durée et chaîne de propriété complexe de nombreuses armes légères et de petit calibre; UN :: فترة البقاء الطويلة والسلسلة المعقدة للملكية للكثير من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    Et... j'ai laissé beaucoup de choses nous éloigner, ces derniers mois. Open Subtitles وقد سمحت للكثير من الأمور بإزعاجنا في الأشهر الأخيرة.
    Ces réseaux devraient être maintenus car ils sont les principaux moyens d'observation non spatiaux de nombre de substances essentielles. UN ويتعين الحفاظ على الشبكات نظراً لأنها تشكل مراكز الرصد الرئيسية غير الفضائية للكثير من هذه الأنواع الرئيسية.
    Taxer l'aide au développement. L'aide au développement est une importante source de revenus pour de nombreux pays en développement. UN 58 - فرض الضرائب على أموال المعونة - تشكل المعونة مصدراً رئيسياً للدخل بالنسبة للكثير من البلدان النامية.
    La population d'Okinawa continue d'être victime de nombreux cas d'homicide et de violence délibérée commis par le personnel militaire des États-Unis. UN ولا يزال سكان أوكيناوا يتعرضون للكثير من حوادث القتل والإيذاء التي يرتكبها الأفراد العسكريون الأمريكيون.
    Elle compte parmi les premiers producteurs de nombreux produits importants, mais elle se situe toujours au bas de la chaîne industrielle mondiale. UN وهي من المنتجين الرئيسيين للكثير من المنتجات الهامة، ولكنها لا تزال في الطرف الأدنى للسلسلة الصناعية العالمية.
    La question de l'indemnisation à la suite du décès ou de l'invalidité de membres des forces de maintien de la paix demeure un sujet de préoccupation pour de nombreux pays fournisseurs de contingents. UN ولا تزال مسألة دفع التعويضات بسبب وفاة أو عجز أفراد من قوات حفظ السلام تشكل مصدر قلق للكثير من البلدان المساهمة بقوات.
    20. L'énergie nucléaire constitue un choix stratégique pour de nombreux pays enregistrant une hausse de leurs besoins en énergies. UN 20 - وقالت إن الطاقة النووية خيار استراتيجي للكثير من البلدان التي تشهد تزايد احتياجاتها من الطاقة.
    20. L'énergie nucléaire constitue un choix stratégique pour de nombreux pays enregistrant une hausse de leurs besoins en énergies. UN 20 - وقالت إن الطاقة النووية خيار استراتيجي للكثير من البلدان التي تشهد تزايد احتياجاتها من الطاقة.
    J'ai pris un engagement auprès de nombreuses personnes que vous ne verrez plus : Open Subtitles لقد قمت بالتعهد للكثير من الرجال الذين لن تلتقي بهم مطلقاً
    Les dégâts sont considérables sur le territoire de la province et il y a de nombreuses victimes parmi la population civile. UN وقد تعرضت أراضي المنطقة للكثير من التدمير والخراب، كما تعرض لﻹصابات عدد كبير من السكان المدنيين.
    Cette loi était l'objet de nombreuses critiques tant au niveau national qu'international, et était en voie de modification. UN وأضاف أن ذلك القانون يتعرض للكثير من الانتقاد على الصعيدين الوطني والدولي ويجري اﻵن تغييره.
    Et ceci créa beaucoup de problèmes pour beaucoup de monde. Open Subtitles وتسبب ذلك بالكثير من المشاكل للكثير من الناس
    Tu es un mec qui a surmonté beaucoup de choses. Open Subtitles انت مجرد شاب تعرض للكثير من الامور السيئة
    Certaines femmes travaillant dans l'économie non structurée sont privées d'un grand nombre de leurs droits et sont parfois victimes de chantage et d'exploitation. UN فقدان بعض العمالة النسائية في القطاع الاقتصادي غير المنظم للكثير من حقوقها وتعرضها للابتزاز والاستغلال أحياناً؛
    L'ONU est l'instance qui, fidèle à ses origines, représente actuellement le plus grand espoir pour nombre de personnes, de pays et de gouvernements. UN والأمم المتحدة، الوفية لأصولها، هي المحفل الذي يمثل اليوم أكبر مصدر للأمل للكثير من الشعوب والبلدان والحكومات.
    La santé est pour beaucoup d'entre nous un problème. UN والصحة بالنسبة للكثير من الناس هي نوع من الصراع.
    Pour le moment, l'administration ne dispose pas de fonds pour financer ses activités et doit plusieurs mois de salaire à la plupart des membres de son personnel. UN وليس لدى الإدارة في الوقت الراهن أموال للتشغيل، كما أنها متأخرة في دفع المرتبات المستحقة عن عدة شهور للكثير من موظفيها.
    Cependant, le coût élevé du passeport — l'équivalent de trois mois de salaire moyen — est un obstacle financier pour une grande partie de la population. UN بيد أن تكاليف جواز السفر الكبيرة - وهي ما تعادل أجور ثلاثة أشهر وسطيا - ستشكل عقبة مالية بالنسبة للكثير من الناس.
    Il a donné a un grand nombre d'association pour les enfants et aux organismes de secours. Open Subtitles تبرع للكثير من مشاريع الأطفال ووكالات النقاهة
    Le tourisme est de grande importance pour nombre des petits États insulaires en développement. UN وتعد السياحة ذات أهمية كبيرة للكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Nous avons conscience des nombreuses voies ouvertes par les avancées technologiques en matière nucléaire et par l'élargissement de l'accès à l'énergie nucléaire et à d'autres applications du nucléaire civil, ainsi que de la demande à cet égard. UN ونحن مدركون للكثير من الفرص المتاحة بفضل أوجه التقدم التكنولوجي في المجال النووي، وبتزايد إمكانية الحصول على الطاقة النووية وغيرها من التطبيقات النووية للأغراض المدنية، وارتفاع الطلب عليها.
    Il y a un tas de gens qui auraient pu partager la vidéo. Open Subtitles يمكن للكثير من الناس أن يسرّبوا ذلك الشريط
    Les femmes sont aussi le principal groupe cible de beaucoup des activités culturelles organisées par les chitalishtes. UN كما أن النساء يمثلن الفئة المستهدفة الرئيسية للكثير من المبادرات الثقافية التي تنظمها هذه المراكز الثقافية.
    Objectif 2. bon nombre d'activités de la Société ont un effet direct sur l'éducation. UN الهدف 2: للكثير من أنشطة الجمعية تأثير مباشر على التعليم.
    Ça arrive à tant de filles à la fac et personne ne les prend au sérieux. Open Subtitles يحدث هذا للكثير من النساء في المدرسة, ولا أحد يأخذهم على محمل الجد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus