L'Europe orientale et les nouveaux États indépendants auraient besoin d'une assistance technique pour participer aux principaux travaux des conférences internationales. | UN | وسوف تحتاج أيضا أوروبا الشرقية والدول المستقلة حديثا إلى مساعدة تقنية لكي تنضم إلى التيار الرئيسي للمؤتمرات الدولية. |
Le sous-programme devrait proposer un moyen d'assurer le suivi intégré et coordonné de l'application des décisions des conférences internationales concernant l'Afrique. | UN | وينبغي للبرنامج الفرعي أن يقترح عملية متابعة متكاملة ومنسقة للمؤتمرات الدولية من حيث اتصالها بأفريقيا. |
Le sous-programme devrait proposer un moyen d'assurer le suivi intégré et coordonné de l'application des décisions des conférences internationales concernant l'Afrique. | UN | وينبغي للبرنامج الفرعي أن يقترح عملية متابعة متكاملة ومنسقة للمؤتمرات الدولية من حيث اتصالها بأفريقيا. |
:: Coordonne les travaux préparatoires de conférences internationales et maintient en activité des réseaux nationaux et internationaux. | UN | :: ينسق الأعمال التحضيرية للمؤتمرات الدولية وتعهد شبكات وطنية ودولية نشطة |
Structure des effectifs affectés par le Département de l'information aux conférences internationales tenues hors du Siège | UN | معايير حجم العمل وأنمــاط التزويــد بالموظفيــن فيما يتعـلق بتغطـية إدارة شـؤون اﻹعلام للمؤتمرات الدولية المعقودة خارج المقر |
Les dispositions relatives à l'application effective des mesures de suivi des grandes conférences internationales sont particulièrement utiles à cet égard. | UN | ومما له صلة خاصة في هذا الصدد الخطوات التي ترمي إلى التحقيق العملي لتدابير المتابعة للمؤتمرات الدولية الرئيسية. |
Au cours de la période considérée, cinq projets ont été menés à bien, notamment la création d’un centre de tri postal en République démocratique du Congo, d’une station d’épuration en Namibie, d’un centre international de conférences au Lesotho et d’un établissement d’enseignement général et technique aux Seychelles. | UN | وأنجزت خمسة مشاريع خلال فترة التقرير، ومنها مركز خدمة بريدية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومحطة إمداد بالمياه في ناميبيا، ومدرسة فنية ومتوسطة متكاملة في سيشيل، ومركز للمؤتمرات الدولية في ليسوتو. |
Enfin les délégations souhaiteront peut-être qu'une plus grande place soit faite au suivi intégré et coordonné des conférences internationales et des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأخيراً، قد ترغب الوفود بأن تشدد التركيز على المتابعة المتكاملة والمنسقة للمؤتمرات الدولية وأهداف التنمية للألفية. |
Le principal enjeu était dorénavant de traduire les résultats positifs des conférences internationales récemment organisées en mesures concrètes. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي الآن في تحويل النتائج الإيجابية للمؤتمرات الدولية الأخيرة إلى إجراءات مناسبة. |
Le processus intergouvernemental des conférences internationales a une riche expérience d'une coopération fructueuse avec le système des Nations Unies. | UN | وتنطوي العملية الحكومية الدولية للمؤتمرات الدولية على تجربة ثرية للتعاون المثمر مع منظومة الأمم المتحدة. |
Le secrétariat a répondu qu'il était entièrement favorable à un suivi intégré des conférences internationales. | UN | وردا على ذلك، أعربت اﻷمانة عن تأييدها القوي للمتابعة المتكاملة للمؤتمرات الدولية. |
Le secrétariat a répondu qu'il était entièrement favorable à un suivi intégré des conférences internationales. | UN | وردا على ذلك، أعربت اﻷمانة عن تأييدها القوي للمتابعة المتكاملة للمؤتمرات الدولية. |
Ces dernières années, un représentant d'une ONG a également été invité à participer en tant que membre de délégations officielles de la Finlande à des conférences internationales. | UN | وفي السنوات الأخيرة، يُدعى ممثل للمنظمات غير الحكومية للمشاركة في الوفود الرسمية الفنلندية للمؤتمرات الدولية. |
Cet esprit rassembleur des conférences internationales des Nations Unies a inspiré la session du Conseil de cette année. | UN | وتلك الروح الشمولية للمؤتمرات الدولية للأمم المتحدة تجلّت في دورة المجلس هذه السنة. |
De nombreux examens quinquennaux des conférences internationales des Nations Unies ont également été l'occasion de souligner l'importance de l'appui des Nations Unies au renforcement des capacités nationales en matière d'élimination de la pauvreté. | UN | وركز أيضا عدد كبير من الاستعراضات الخمسية للمؤتمرات الدولية التي عقدتها الأمم المتحدة على أهمية مساندة الأمم المتحدة لبناء القدرات الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر. |
En 2000, le PNUD et les organismes des Nations Unies qui sont ses partenaires ont continué à mettre particulièrement l'accent sur le suivi coordonné, au niveau des pays, des conférences internationales par l'intermédiaire du coordonnateur résident et de l'équipe de pays. | UN | وخلال عام 2000، تواصل تركيز البرنامج الإنمائي، مع شركائه من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. على المتابعة المنسقة للمؤتمرات الدولية على المستوى القطري، عبر أنظمة المنسق المقيم والفريق القطري. |
La documentation remise aux participants comportait des documents de l'ONU, du Conseil de l'Europe et de l'Union européenne traitant de ces questions, ainsi que des documents publiés à l'occasion de conférences internationales. | UN | وحصل المشتركون في الحلقة الدراسية على مواد ذات صلة مشفوعة بوثائق من الأمم المتحدة، ومجلس أوروبا، والاتحاد الأوروبي ووثائق للمؤتمرات الدولية. |
Par ailleurs, la collaboration active entre l'UNICEF et des organisations non gouvernementales s'est avérée essentielle pour assurer les préparatifs et le suivi de conférences internationales qui se sont tenues récemment. | UN | وقد كان التعاون النشط بين اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية عنصرا حيويا أيضا في عمليات اﻹعداد للمؤتمرات الدولية ومتابعتها. |
79. La délégation angolaise attache une grande importance aux conférences internationales prévues dans les prochaines années et, en particulier, au Sommet mondial pour le développement social, dont le Gouvernement danois a généreusement offert d'être l'hôte. | UN | ٧٩ - وأضافت قائلة إن الوفد اﻷنغولي يولي أهمية كبيرة للمؤتمرات الدولية المزمع عقدها في السنوات القادمة، ولاسيما مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي تكرمت الحكومة الدانمركية باستضافته. |
Encadré 3. Thèmes identifiés par le Secrétaire général dans son rapport de 1995 sur la coordination du suivi des grandes conférences internationales : | UN | اﻹطار ٣ - المواضيع التي حددها اﻷمين العام في تقريره عن المتابعة المنسقة للمؤتمرات الدولية الرئيسية لعام ١٩٩٥ |
Des bureaux supplémentaires ont été loués à l’extérieur du Centre international de conférences d’Arusha et une étude préliminaire des locaux supplémentaires nécessaires à Kigali a été fixée. | UN | ٦ - واضُطر إلى استئجار أماكن إضافية للمكاتب خارج مركز أروشا للمؤتمرات الدولية وبدأ التخطيط التمهيدي لتوفير أماكن مكتبية إضافية لمكتب كيغالي. |
Le Comité a examiné les récépissés originaux correspondant au loyer versé au Centre international de conférence d'Arusha. | UN | 41 - وقد استعرض المجلس القسائم الأصلية المتعلقة بسداد إيجار المقر لمركز أروشا للمؤتمرات الدولية. |
Le Système d'information statistique de la CESAO comporte six modules dans lesquels les statistiques relatives au développement durable revêtent de l'intérêt pour les conférences internationales et les sommets, même si le système est encore en cours d'élaboration. | UN | ويتضمن نظام المعلومات الإحصائية للإسكوا* ست وحدات نموذجية تشمل إحصاءات التنمية المستدامة ذات الأهمية للمؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة، بيد أن الجانب الأكبر من النظام لا يزال قيد الإنشاء. |