"للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب" - Traduction Arabe en Français

    • la Conférence mondiale sur les peuples
        
    • la Conférence mondiale sur les populations
        
    • la Conférence mondiale des peuples
        
    • la Conférence mondiale des populations
        
    Il a pris une part active aux préparatifs de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones, qui se tiendra en septembre 2014, en facilitant la participation des peuples autochtones à ce processus. UN وقد شاركت المفوضية مشاركة فعالة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية، المقرر عقده في أيلول/ سبتمبر 2014، لتيسير مشاركة الشعوب الأصلية في العملية.
    Le Département s'est également attelé à un projet de stratégie de communication pour la Conférence mondiale sur les peuples autochtones, qui se tiendra en 2014. UN وكانت الإدارة بدأت أيضا العمل على إعداد مشروع استراتيجية للاتصالات للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية، الذي سيعقد في عام 2014.
    Il contient les recommandations qu'ils ont formulées en vue de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones et précise le contexte historique et la situation actuelle des peuples autochtones du monde entier. UN وتتضمن التوصيات المقدمة من هؤلاء الممثلين للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية، كما تعرض السياق التاريخي والحالي للشعوب الأصلية حول العالم.
    Réunion préparatoire et thématique régionale en vue de la Conférence mondiale sur les populations autochtones UN الاجتماع الإقليمي التحضيري والمواضيعي للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية
    De plus, les ministres prennent acte du document final de la Conférence préparatoire mondiale autochtone, tenue du 10 au 12 juin 2013 à Alta, (Norvège), en prévision de la Conférence mondiale des peuples autochtones. UN وكذلك أحاط الوزراء علما بالوثيقة الختامية للمؤتمر التحضيري العالمي للشعوب الأصلية المعقود استعدادا للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية في ألتا بالنرويج في الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2013.
    Le Haut-Commissariat a contribué à la préparation de la Conférence mondiale des populations autochtones de 2014 en renforçant les capacités des peuples autochtones à participer au processus par l'intermédiaire du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones. UN وساهمت المفوضية في التحضير للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية لعام 2014 من خلال دعم قدرة الشعوب الأصلية على المساهمة في العملية، وذلك بفضل صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية.
    Chacun de ces quatre thèmes s'accompagne d'une recommandation spécifique et concrète qui sera insérée dans le document final de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones. UN وكل من المواضيع الأربعة مشفوع بتوصيات محددة وواضحة قُدمت لإدراجها في الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية.
    Elle réexaminera sa politique actuelle dans le contexte de la Déclaration des Nations Unies et de la préparation de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones prévue pour 2014. UN وسيستعرض الاتحاد سياساته الجارية في سياق إعلان الأمم المتحدة ولدى التحضير للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية، المقرر عقده عام 2014.
    Les efforts doivent se poursuivre en vue d'assurer la mise en œuvre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, par exemple dans le contexte des travaux préparatoires de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones et de l'élaboration du document final. UN وقالت إنه يجب مواصلة هذه الجهود لكفالة تنفيذ الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، في سياق الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية وصياغة وثيقته الختامية على سبيل المثال.
    Elle souhaiterait avoir son avis sur la meilleure façon de préparer la Conférence mondiale sur les peuples autochtones et de tenir compte du document final de la Conférence préparatoire tenue à Alta (Norvège). UN وقالت إنها تود معرفة رأيه بشأن أفضل الطرق للإعداد للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية وسبل مراعاة الوثيقة الختامية للمؤتمر التحضيري العالمي للشعوب الأصلية الذي انعقد في ألتا، النرويج.
    L'Union européenne a entrepris d'examiner et d'améliorer sa politique relative à la Déclaration dans la perspective de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي شرع في استعراض سياسته المتعلقة بالإعلان وتطويرها استعداداً للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية.
    Il accueillera, en 2014, une réunion préparatoire à la Conférence mondiale sur les peuples autochtones et appuiera la participation des peuples autochtones à la Conférence mondiale. UN وسوف تستضيف المكسيك عام 2014 اجتماعا للتحضير للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية، كما ستدعم مشاركة الشعوب الأصلية في ذلك المؤتمر.
    17. M. John Henriksen, cofacilitateur autochtone de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones, a fait le point des consultations relatives à la Conférence. UN 17- قدم جون هنريكسن، المنسق المشارك للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية، عرضاً لأحدث المعلومات عن المشاورات المتصلة بالمؤتمر العالمي.
    Il s'est félicité de l'initiative visant à organiser à Oaxaca en 2013 une conférence pour les médias autochtones, dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones. UN ورحب السيد موراليس بالمبادرة الرامية إلى عقد مؤتمر لوسائط الإعلام الخاصة بالشعوب الأصلية في أُواكساكا في عام 2013 بموازاة الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية.
    Il a fait observer que les études du Mécanisme d'experts insistaient particulièrement sur le fait que les peuples autochtones eux-mêmes devaient participer aux décisions relatives aux questions les intéressant. Il a également appelé l'attention sur le rôle que pouvaient jouer les études et avis du Mécanisme d'experts dans l'élaboration du document final de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones. UN وأشار إلى أن الدراسات التي أجرتها آلية الخبراء أكدت بوجه خاص على مشاركة الشعوب الأصلية نفسها في القرارات التي تمسها.كما سلط الضوء على الدور الذي يمكن أن تضطلع به الدراسات والمشورة المقدمة من آلية الخبراء في إعداد الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية.
    Les dispositions de la Déclaration affirmant les droits inhérents des peuples autochtones à participer pleinement à la prise des décisions qui nous concernent continueront d'orienter et d'encadrer nos travaux en vue de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones. UN وإن الأحكام الواردة في الإعلان التي تؤكد الحقوق الأصيلة للشعوب الأصلية في المشاركة الكاملة في صنع القرارات التي تؤثر علينا ستظل توجّه ما نضطلع به من أعمال استعدادا للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية وتشكّل إطارا لها.
    2. Prend note avec satisfaction du Document final de la Conférence préparatoire mondiale autochtone qui s'est déroulée à Alta (Norvège) du 10 au 12 juin 2013 en prévision de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones; UN " 2 - تحيط علما مع التقدير بالوثيقة الختامية للمؤتمر التحضيري العالمي للشعوب الأصلية المعقود استعدادا للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية في ألتا بالنرويج في الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2013؛
    Les pays nordiques approuvent le processus préparatoire de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones, notamment la contribution des peuples autochtones eux-mêmes. UN 28 - وأضافت أن بلدان الشمال الأوروبي ترحب بالعملية التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية، ولا سيما بالمساهمة التي تقدمها الشعوب الأصلية نفسُها.
    Le Groupe d'appui interorganisations s'est penché notamment sur des questions clefs relatives aux travaux préparatoires de la Conférence mondiale sur les populations autochtones (septembre 2014) et les étapes clefs de la formulation du programme de développement pour l'après-2015 et des objectifs de développement durable. UN وناقش فريق الدعم ضمن عدة أمور قضايا رئيسية تتعلق بالأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2014، والمعالم الرئيسية التي يُهتدى بها في صياغة خطة التنمية والأهداف الإنمائية المستدامة لما بعد عام 2015.
    Dans la foulée de la réunion annuelle de 2012 du Groupe d'appui interorganisations, l'objectif principal de la réunion consistait à définir les contributions stratégiques du Groupe à la Conférence mondiale sur les populations autochtones, y compris les réflexions sur le programme pour l'après-2015 et les objectifs du développement durable. UN 9 - في معرض متابعة الاجتماع السنوي لفريق الدعم لعام 2012، وضع الاجتماع هدفا رئيسيا له هو تحديد المساهمات الاستراتيجية التي سيقدمها الفريق للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية، بما في ذلك أفكاره المتعلقة بخطة التنمية والأهداف الإنمائية المستدامة لما بعد عام 2015.
    Le rapport du Secrétaire général (A/67/273) et le projet de texte qui doit être établi par le Président de l'Assemblée générale devront guider les travaux préparatoires de la Conférence mondiale des peuples autochtones. UN 45 - وقالت إن تقرير الأمين العام (A/67/273) ومشروع النص الذي سيقوم رئيس الجمعية العامة بإعداده ينبغي أن يوجِّها الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية.
    e) Elle a co-organisé la réunion préparatoire pour l'Asie de la Conférence mondiale des populations autochtones, tenue à Bangkok les 8 et 9 novembre 2012, et dans la même ville les 10 et 11 novembre, l'atelier régional pour l'Asie-Pacifique, préparatoire au Forum des peuples autochtones. UN (هـ) شاركت في تنظيم مؤتمر آسيا التحضيري للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية، المعقود في 8 و 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 وحلقة العمل الإقليمية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ المعقودة للتحضير لمنتدى الشعوب الأصلية، المعقودة في 10 و 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وهذان الحدثان شهدتهما بانكوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus