Le Canada a souscrit à l'idée de recourir à des mécanismes mixtes de gestion des cours d'eau internationaux ainsi que le prévoit l'article 26. | UN | تؤيد كندا استخدام آليات الادارة المشتركة للمجاري المائية الدولية على النحو المنصوص عليه في المادة ٢٦. |
Les Etats du cours d'eau, séparément ou conjointement, protègent et préservent les écosystèmes des cours d'eau internationaux. | UN | تقوم دول المجرى المائي، منفردة أو مجتمعة، بحماية النظم الايكولوجية للمجاري المائية الدولية وبحفظها. |
La protection et la préservation des écosystèmes des cours d'eau internationaux, ainsi que la prévention, la réduction et la gestion de la pollution, y sont également traitées. | UN | كما نُصَّ على حماية النظم الإيكولوجية للمجاري المائية الدولية وحفظها، ومنع تلوث المجرى المائي والحد منه وإدارته. |
Sur les 19 camps de réfugiés que compte la Cisjordanie, 11 disposent de réseaux d'égouts structurés connectés aux systèmes municipaux d'épuration des eaux usées. | UN | ولدى أحد عشر من 19 مخيما للاجئين في الضفة الغربية شبكات رسمية للمجاري موصولة بشبكات المجاري البلدية الرئيسية. |
Convention de 1997 sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation | UN | الاتفاقية المتعلقة بقانون الاستخدامات غير الملاحية للمجاري المائية الدولية لعام 1997 |
Dans le cas des cours d'eau, les États pourraient y répondre sans déroger à leurs obligations, du fait que la réalimentation du cours d'eau serait probablement suffisante. | UN | وفي حالة المجاري المائية، يمكن للدول أن تلبي هذه الحاجات دون أن تنتقص من التزاماتها ذلك لأن التغذية المائية للمجاري المائية يُحتمل أن تكون كافية. |
Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation. | UN | الاتفاقية المتعلقة بقانون الاستخدامات غير الملاحية للمجاري المائية الدولية. |
L'article 5 devait permettre l'utilisation équitable et raisonnable des cours d'eau internationaux, tandis que l'article 7 devait imposer des limites à cette utilisation. | UN | فالمادة ٥ تسمح بالانتفاع المنصف والمعقول للمجاري المائية الدولية بينما المادة ٧ تضع قيودا على هذا الانتفاع. |
Dans le cas des cours d'eau, les États pourraient y répondre sans déroger à leurs obligations, du fait que la réalimentation du cours d'eau serait probablement suffisante. | UN | وفي حالة المجاري المائية، يمكن للدول أن تلبي هذه الحاجات دون أن تحيد عن التزاماتها ذلك لأن التغذية المائية للمجاري المائية يُحتمل أن تكون كافية. |
Selon l'article 5, les différentes utilisations des cours d'eau internationaux se concilient en équilibrant les intérêts des parties concernées compte pleinement tenu de tous les facteurs pertinents. | UN | فبموجب المادة ٥، تحل الاستخدامات المتنافسة للمجاري المائية بموازنة مصالح اﻷطراف المعنية على أساس تفهم كافة العوامل ذات الصلة تفهما تاما. |
En effet, ce projet d'articles, qui répond à la nécessité d'établir des règles face à la demande croissante d'eau dans le monde et à l'utilisation plus qu'intensive des cours d'eau internationaux, présente plusieurs mérites. | UN | والواقع أن ثمة مزايا عدة لمشاريع المواد هذه التي تستجيب لضرورة وضع قواعد للتصدي للطلب المتزايد على المياه في العالم وللاستخدام المكثف للغاية للمجاري المائية الدولية. |
Pour la délégation égyptienne, il importe au premier chef d'aborder le sujet d'une manière qui garantisse l'équilibre voulu et une coopération constructive entre les pays dans l'utilisation des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation. | UN | ومن المهم في المقام اﻷول بالنسبة للوفد المصري معالجة هذا الموضوع بالطريقة التي تكفل التوازن المطلوب والتعاون البناء بين الدول في استخدامها للمجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية. |
Dans certaines régions en effet, telles que le Moyen-Orient, la principale fonction économique des cours d'eau demeure l'irrigation, et nombreux sont les traités qui accordent la priorité absolue à cette utilisation. | UN | ومن المعروف في بعض مناطق الشرق اﻷوسط أن الوظيفة اﻷساسية الاقتصادية للمجاري المائية هي الري، وهناك معاهدات عديدة تعطي اﻷولوية المطلقة لهذا الاستخدام. |
Un projet important concernant l'hygiène du milieu, dans le cadre duquel des réseaux d'égouts et d'adduction d'eau seront construits dans cinq camps situés au Liban, était également en cours d'exécution. | UN | ولا يزال مستمرا أيضا مشروع رئيسي للصحة البيئية يرمي إلى بناء شبكات للمجاري والمياه في خمسة مخيمات تقع في لبنان. |
Au titre de ce programme, l’UNRWA prévoit, conçoit et construit des systèmes d’égouts et d’adduction d’eau dans les camps de réfugiés et dans les régions alentours en collaboration avec l’AP et d’autres organisations travaillant dans le secteur de l’environnement. | UN | ويضطلع البرنامج بتخطيط وتصميم وبناء شبكات للمجاري والصرف الصحي وإمدادات المياه في مخيمات اللاجئين والمناطق المحيطة، وذلك بالتنسيق مع السلطة الفلسطينية ومنظمات أخرى تعمل في قطاع البيئة. |
Au Liban, plus de 80 % de tous les ménages de réfugiés palestiniens sont raccordés à des réseaux d'égouts dont la plupart ont besoin d'être rénovés. | UN | وفي لبنان، تفيد التقارير بأن أكثر من 80 في المائة من جميع الأسر المعيشية للاجئين الفلسطينيين متصلة بشبكات للمجاري وإن كان معظمها يحتاج إلى تطوير. |
La division des eaux usées de l'ASPA gère et entretient les deux principaux réseaux d'égout et systèmes satellites à Aunuu et Faga'itua. | UN | 69 - وتقوم شعبة المياه المستعملة التابعة لهيئة الطاقة في ساموا الأمريكية بتشغيل وصيانة الشبكتين الرئيسيتين للمجاري والشبكات الفرعية في أونو وفاغا ييتوا. |
38. Le projet d'articles présente cet autre intérêt que, sans être tout à fait satisfaisant, le cadre normatif souple qu'il institue en ménageant une large marge de manoeuvre à chaque accord de cours d'eau, est on ne peut plus approprié vu la grande diversité des situations d'un cours d'eau à l'autre. | UN | ٨٣ - وأضاف أن مشاريع المواد تتميز بكون اﻹطار المعياري المرن الذي تقيمه بتركها لهامش كبير للمناورة في كل اتفاق للمجاري المائية، إطار ملائم للغاية نظرا لتنوع الحالات تنوعا كبيرا من مجرى مائي الى آخر. |
Mettre en place une autorité régionale d'assainissement lorsque les coûts de protection de l'environnement sont partagés par plusieurs juridictions; | UN | وإنشاء سلطات إقليمية للمجاري حيث تتقاسم التكاليف البيئية بين ولايات عديدة؛ |
Camion de vidange des eaux-vannes | UN | شاحنة للمجاري |
Construction d'un système de drainage et d'évacuation des eaux usées dans Beach Camp | UN | تشييد شبكة للمجاري والتصريف في مخيم الشاطئ |
Lorsque vous serez dans les égouts, vous devrez passer ces grilles en fer. | Open Subtitles | عندما تدخلن للمجاري يجب عليكن اجتياز هذه البوابات الحديدية علينا مضاعفة الكيمياء غداً |