Membre du Comité consultatif du Conseil suprême des affaires familiales. | UN | عضو في اللجنة الاستشارية للمجلس الأعلى لشؤون الأسرة. |
Déclaration d'Abou Dhabi adoptée à la vingt-sixième session du Conseil suprême du Conseil de coopération du Golfe | UN | إعلان أبو ظبي الصادر عن الدورة السادسة والعشرين للمجلس الأعلى لمجلس التعاون لدول الخليج العربية |
Source : Rapport annuel du Conseil supérieur de la magistrature de Bosnie-Herzégovine pour 2009. | UN | المصدر: التقرير السنوي للمجلس الأعلى للقضاء والادعاء العام في البوسنة والهرسك لسنة 2009 |
Les femmes et les hommes ont le même droit à être élus à la Chambre législative de l'Oliy Majlis et aux conseils locaux des députés du peuple. | UN | النساء والرجال مؤهلون على قدم المساواة للترشيح لشغل منصب نائب في المجلس التشريعي التابع للمجلس الأعلى لجمهورية أوزبكستان وفي الكينغاشات المحلية لنواب الشعب. |
Dès le début du rétablissement de notre république, le Parlement a adhéré au principe de la primauté du droit et, ce faisant, a adopté diverses mesures normatives, tandis que le Conseil suprême publiait trois décrets spéciaux d'amnistie. | UN | منذ بداية استعادة جمهوريتنا، تمسك برلماننا بمبدأ سيادة القانون، وفي قيامه بذلك وضع عددا من التدابير، كما أصدرت الهيئة الرئاسية للمجلس اﻷعلى ثلاثة مراسيم خاصة بشأن العفو العام. |
Groupe de travail du Haut Conseil de la magistrature | UN | الفريق العامل التابع للمجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين |
Selon le Conseil supérieur de la magistrature, quelque 400 juges et procureurs ont été réaffectés à d'autres fonctions. | UN | ووفقا للمجلس الأعلى للقضاء، انتُدب نحو 400 قاض ومدع عام في مهام أخرى. |
C'est pourquoi l'on peut considérer que le point de départ du processus de paix tadjik, qui a repris ensuite en 1993, a été la XVIe session du Conseil suprême tenue à Khoudjandé, session véritablement historique pour notre peuple. | UN | لذا يصبح من الضروري اعتبار الجلسة السادسة عشرة للمجلس الأعلى المعقودة في مدينة دوشانبي، نقطة تحول ذات أهمية تاريخية لشعبنا في مسار العملية السلمية في طاجيكستان، وهي العملية التي استؤنفت في عام 1993. |
Son Excellence Mme Nafisa Al-Jaifi, Secrétaire générale du Conseil suprême pour la maternité et l'enfance, Directrice du Projet pour le développement de l'enfant du Yémen | UN | سعادة الدكتورة نفيسة الجيفي، الأمينة العامة للمجلس الأعلى للأمومة والطفولة، مديرة مشروع تنمية الطفل في اليمن |
Son Excellence Mme Nafisa Al-Jaifi, Secrétaire générale du Conseil suprême pour la maternité et l'enfance, Directrice du Projet pour le développement de l'enfant du Yémen | UN | سعادة الدكتورة نفيسة الجايفي، الأمينة العامة للمجلس الأعلى للأمومة والطفولة، مديرة مشروع تنمية الطفل في اليمن |
J'ai convoqué pour ce soir une réunion du Conseil suprême de la défense nationale, à l'issue de laquelle nous ferons connaître le point de vue des autorités au sujet de cette terrible tragédie. | UN | وقد دعوت إلى عقد اجتماع للمجلس الأعلى للدفاع الوطني هذا المساء، لإصدار وجهة النظر الرسمية بشأن هذه المأساة المريعة. |
Activité no 4: Création des comités consultatifs du Conseil suprême pour l'enfance et Plan national | UN | النشاط الرابع: إطلاق اللجان الاستشارية للمجلس الأعلى للطفولة والخطة الوطنية |
La délégation iranienne était dirigée par le Secrétaire général du Conseil supérieur des droits de l'homme, chef du pouvoir judiciaire, Mohammad Javad Larijani. | UN | وترأس وفد إيران الأمين العام للمجلس الأعلى لحقوق الإنسان، القاضي، محمد جواد لاريجاني. |
Des mesures doivent être prises pour assurer le bon fonctionnement du Conseil supérieur de la magistrature et des tribunaux de district. | UN | ويلزم اتخاذ تدابير لضمان التشغيل السليم للمجلس الأعلى لهيئة القضاة والمحاكم المحلية. |
:: Bien que le règlement intérieur du Conseil supérieur de la magistrature ait été établi, il n'a pas été adopté par les membres du Conseil; | UN | رغم وضع قواعد الإجراءات الداخلية للمجلس الأعلى للقضاء، فهي لم تعتمد بعد من قبل أعضاء المجلس؛ |
Au cours de cette période, les fondements juridiques de la transition vers un système parlementaire moderne ont été établis et la Constitution, la loi constitutionnelle relative à l'Oliy Majlis et des lois sur les élections aux organes représentatifs ont été adoptées. | UN | وشهدت هذه الفترة إرساء الأساس التشريعي اللازم للانتقال إلى النظام البرلماني الحالي، ووضع الدستور، وسنّ القانون الدستوري للمجلس الأعلى لجمهورية أوزبكستان والقوانين الانتخابية للهيئات النيابية. |
le Conseil suprême a fait le point de la coopération entre les États membres du Conseil de coopération du Golfe, passé en revue les faits nouveaux qui sont intervenus sur les plans politique, militaire, économique, social et juridique, ainsi que dans le domaine de la sécurité, depuis la tenue de sa dix-septième session, et examiné les rapports et les recommandations émanant des comités ministériels et du Conseil des ministres. | UN | استعرض المجلس اﻷعلى تطور مسيرة التعاون والعمل المشترك في المجالات السياسية واﻷمنية والعسكرية والاقتصادية والاجتماعية والقانونية، منذ الدورة السابعة عشرة للمجلس اﻷعلى. |
Groupe de travail du Haut Conseil de la magistrature | UN | الفريق العامل التابع للمجلس الأعلى للقضاة ومدعي العموم |
le Conseil supérieur a pour fonction principale de surveiller le fonctionnement de l'appareil judiciaire, y compris la nomination des magistrats et les poursuites disciplinaires. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية للمجلس الأعلى في الإشراف على سير عمل النظام القضائي، بما في ذلك تعيين القضاة وغيرهم من موظفي المحاكم واتخاذ التدابير التأديبية بشأنهم. |
La mise en œuvre de cette stratégie sectorielle, de même que son suivi, ont été confiés au Haut Conseil des affaires de la famille, en coordination avec les partenaires institutionnels. | UN | وقد أسند للمجلس الأعلى لشؤون الأسرة دور تفعيل الاستراتيجية القطاعية بالتنسيق مع الشركاء المؤسسين بالإضافة إلى متابعتها. |
La loi a confié aux ministères de la culture et de l'éducation la tâche qui était confiée au Conseil supérieur de lutte contre l'analphabétisme. | UN | أناط القانون بوزارتي الثقافة والتربية المهام الموكلة للمجلس الأعلى لمحو الأمية. |
Déclaration politique faite par le chef de l'Etat, Président du Soviet suprême de la République du Tadjikistan, Emomili Rakhmonov, à la dix-huitième session du Soviet suprême de la République issue | UN | بيان سياسي صادر من رئيس الدولة ورئيس المجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستـان، السيد ايمومالي رحمونوف، في الدورة الثامنة عشرة للانعقاد الثاني عشر للمجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستان |
Des femmes occupent le poste de vice-président du Majlisi Milli du Majlisi Oli et de vice-président du Majlisi Namoyandagon du Majlisi Oli. | UN | كما أن نائب رئيس المجلس الملي والمجلس الأعلى امرأة وكذلك نائب رئيس مجلس النواب التابع للمجلس الأعلى. |
Le Gouvernement soutient que cette décision est fondée sur une jurisprudence de la Cour suprême. | UN | وتعتبر الحكومة أن هذا القرار له سند من الاجتهاد القضائي للمجلس الأعلى. |
Bibliothèques des Centre pour enfants et pour filles liées au Conseil suprême des Affaires Familiales | UN | مكتبات مراكز الأطفال والفتيات التابعة للمجلس الأعلى لشؤون الأسرة |
Il regrette que les dirigeants du Mouvement du Renouveau islamique du Tadjikistan se soient refusés à participer à la session extraordinaire du Majlis-i Olii. | UN | ويعرب عن أسفه ﻷن زعماء حركة الصحوة اﻹسلامية رفضوا المشاركة في الدورة الاستثنائية للمجلس اﻷعلى. |
A la suite de cela, des représentants des autorités arméniennes ont tenu, en mai 1990, en territoire azerbaïdjanais, des élections illégales au Soviet suprême de l'Arménie. | UN | وقد أدى هذا في أيار/مايو ١٩٩٠ الى إجراء انتخابات غير قانونية للمجلس اﻷعلى ﻷرمينيا قام بها ممثلو حكومة أرمينيا. |
Il est prévu de saisir la Madjlis Oli, à sa première session, des questions liées notamment à l'élection des membres de la Commission de vérification des pouvoirs du Parlement et des Président et Vice-Président de la Madjlis Oli, ainsi qu'à l'adoption du règlement intérieur provisoire du Parlement. | UN | ومن المقترح أن تعرض على الدورة اﻷولى للمجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستان المسائل المتصلة بانتخاب لجنة وثائق التفويض البرلمانية ورئيس المجلس اﻷعلى ونوابه، وإقرار النظام الداخلي المؤقت للدورات البرلمانية وما إلى ذلك. |