"للمدعي العام" - Traduction Arabe en Français

    • le Procureur
        
    • du Procureur
        
    • au Procureur
        
    • Procureur adjoint
        
    • un procureur
        
    • Procureur général
        
    • le ministère public
        
    • du ministère public
        
    • procureur du
        
    • Attorney General
        
    Ainsi, l'enquête préliminaire ne peut pas durer plus de trois mois et le Procureur a deux mois pour présenter sa proposition. UN وبذلك، لا يمكن أن تتجاوز مدة الإجراءات التمهيدية ثلاثة أشهر وينبغي للمدعي العام تقديم اقتراحه في غضون شهرين.
    Ainsi, l'enquête préliminaire ne peut pas durer plus de trois mois et le Procureur a deux mois pour présenter sa proposition. UN وبذلك، لا يمكن أن تتجاوز مدة الإجراءات التمهيدية ثلاثة أشهر وينبغي للمدعي العام تقديم اقتراحه في غضون شهرين.
    Une fois que le témoin a déposé, le Procureur peut recommander au juge une réduction de peine, recommandation que le juge peut suivre ou non. UN وبعد الإدلاء بالشهادة، يجوز للمدعي العام أن يوصي القاضي بإصدار حكم مخفف، وهي توصية قد يأخذ بها القاضي أو لا.
    Le Bureau du Procureur aura un rôle central à jouer dans ce domaine, en concertation avec le Greffe et les Chambres. UN وسيؤدي المكتب المباشر للمدعي العام دورا مركزيا في المسائل المتعلقة بالتراث، وذلك بالتنسيق مع قلم المحكمة ودوائرها.
    Conformément au statut, il y a un procureur commun aux deux divisions du Mécanisme et un Bureau du Procureur dans chacune de celles-ci. UN ووفقا لما نص عليه النظام الأساسي، سيكون لفرعي الآلية مدع عام واحد وسيكون بكل فرع مكتب للمدعي العام.
    De toute façon, il est certain que dans le Statut ne sont pas prévues des normes qui donnent des compétences exécutives au Procureur. UN وأيا كان اﻷمر فإنه من المؤكد أن النظام اﻷساسي لا ينص على قواعد تخول اختصاصات تنفيذية للمدعي العام.
    L'avis a également été émis que le Procureur devrait examiner d'office la question de l'irrecevabilité à la réception d'une plainte. UN وتم كذلك اﻹعراب عن رأي يشير إلى أنه ينبغي للمدعي العام أن يفحص، بحكم منصبه، مسألة عدم قبول الدعوى عند تلقيه شكوى.
    le Procureur ne peut alors les utiliser que pour recueillir des éléments de preuve nouveaux. UN ولا يجوز للمدعي العام عندئذ استخدامها إلا لغرض استقاء أدلة إثبات جديدة.
    Après l’ouverture du procès, le Procureur peut retirer les charges avec l’autorisation de première instance. UN وبعد بدء المحاكمة، يجوز للمدعي العام سحب التهم بإذن من الدائرة الابتدائية.
    le Procureur peut demander des renseignements complémentaires à l’État en cause. UN يجوز للمدعي العام طلب معلومات إضافية من تلك الدولة.
    le Procureur général de la République peut créer un fonds d'assistance judiciaire international. UN ويجوز للمدعي العام إنشاء صندوق لتبادل المساعدة القضائية تودع فيه تلك الموارد.
    le Procureur ne devrait pas, notamment, être habilité à ordonner le placement en détention, lequel devrait incomber au seul juge. UN وبالخصوص، لا ينبغي للمدعي العام أن يخول سلطة الأمر بالاحتجاز الذي ينبغي أن يعود للقاضي وحده.
    Cette dernière peut être saisie par le Procureur de la République ou par son président. UN ويجوز للمدعي العام أو رئيس غرفة الاتهام عرض شكوى على غرفة الاتهام.
    Celui qui s'avère être meilleur ami avec le Procureur de Floride. Open Subtitles ذلك الذي اصبح صديقا مقربا للمدعي العام في فلوريدا
    Tu sais, quand j'étais au bureau du Procureur, on me disait de vérifier 2 fois les cas provenant d'un certain détective. Open Subtitles أتعلمين, حين كنت مساعداً للمدعي العام طلب منّي التحقق مرتين من بعض القضايا القادمة عبر بعض المحققين
    Tu sais, quand j'étais au bureau du Procureur, on me disait de vérifier 2 fois les cas provenant d'un certain détective. Open Subtitles أتعلمين, حين كنت مساعداً للمدعي العام طلب منّي التحقق مرتين من بعض القضايا القادمة عبر بعض المحققين
    Il a aussi aidé le Cabinet du Procureur à régler des questions concernant le Mécanisme et la transition avec les juridictions nationales. UN كما يقدمون الدعم للمكتب المباشر للمدعي العام فيما يتعلق بمسائل آلية تصريف الأعمال المتبقية ومسائل فريق الانتقال.
    Le pouvoir discrétionnaire accordé au Procureur pour ce qui est de l'ouverture d'une information est conforme à l'exercice de ses fonctions. UN إن حرية التصرف التي تمنح للمدعي العام كي يقرر ما إذا كان ينبغي الشروع في تحقيق مـــا أو لا ينسجم مع أداء مهامه.
    L'on pourrait aussi envisager de conférer au Procureur un droit d'appel fondé sur : UN كما يمكن النظر فيما اذا كان الحق في الاستئناف الممنوح للمدعي العام يمكن أن يصاغ بالطريقة التالية:
    Il a à son service un Greffier par intérim et un Procureur adjoint, qui sont tous deux prêts à commencer leurs activités. UN ولها قائم بأعمال أمين السجل ونائب للمدعي العام يتطلع كل منهما الى الشروع في أعماله.
    Certains considèrent ces tribunaux comme des modèles pour ce qui est des attributions que devrait avoir un procureur indépendant. UN واعتبر البعض هاتين المحكمتين نموذجين لصنف الوظيفة التي ينبغي أن تكون للمدعي العام المستقل للمحكمة.
    Lorsqu'il s'agit d'une procédure simplifiée, le ministère public peut faire appel d'un acquittement ou d'une condamnation, à condition que ce recours porte sur un point de droit. UN وفي الدعاوى الجزئية، يجوز للمدعي العام أن يطعن في الحكم الصادر بالبراءة أو بالعقوبة استنادا إلى نقطة قانونية.
    En cas de partage égal des voix, la voix du représentant du ministère public est prépondérante. UN وفي حالة تساوي اﻷصوات، يكون للمدعي العام اﻷول صوت مرجﱢح.
    Notant que, par cette résolution, il a créé un nouveau poste de procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda, UN وإذ ينوه إلى أن المجلس قد أنشأ بذلك القـــرار منصبا جديدا للمدعي العام للمحكمة الدولية لرواندا،
    Pour réduire le nombre de contrats en attente, le bureau de l'Attorney General a désigné des assistants spéciaux qui sont chargés de résorber le retard accumulé. UN ولتخفيف العبء، قام مكتب المدعي العام بتكليف مساعدين خاصين للمدعي العام بهذه المهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus