"للمرأة في المناطق" - Traduction Arabe en Français

    • des femmes dans les zones
        
    • aux femmes des zones
        
    • des femmes des zones
        
    • les femmes des zones
        
    • aux femmes des régions
        
    • des femmes en milieu
        
    • aux femmes dans les zones
        
    • les femmes dans les zones
        
    • femmes vivant en zones
        
    • des femmes vivant en milieu
        
    • des femmes dans les régions
        
    • des femmes en zone
        
    • des femmes des régions
        
    • les femmes des régions
        
    • les femmes vivant dans les zones
        
    Politiques et interventions en faveur des femmes dans les zones rurales UN السياسات والإجراءات المتبعة للمرأة في المناطق الريفية والزراعية تهدف إلى:
    Ces services importants permettent aux femmes des zones rurales d'avoir accès à l'information et aux activités récréatives. UN وهذه مرافق هامة تتيح للمرأة في المناطق الريفية إمكانيات الحصول على المعلومات والترويح عن النفس.
    Il a recommandé qu'une attention toute particulière soit accordée aux besoins des femmes des zones rurales et des non-ressortissants en matière de santé. UN وأوصت بإيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الصحية للمرأة في المناطق الريفية ولغير المواطنات.
    Consciente de l'importance que revêtent les entreprises familiales en tant que source de revenus pour les pauvres et, en particulier, les femmes des zones urbaines, UN وإذ تدرك اﻷهمية الخاصة للمشاريع القائمة على اﻷسرة في توليد الدخل للفقراء، ولاسيما للمرأة في المناطق الحضرية،
    C’est la raison pour laquelle le PAM consacre 60 % de ses ressources aux femmes des régions où les inégalités entre les sexes sont les plus marquées. UN وفي هذا الشأن، يخصص البرنامج ٦٠ في المائة من موارد برامجه للمرأة في المناطق التي تشهد أشد مظاهر عدم المساواة بين الجنسين.
    Parler du nombre approprié de femmes, cela rend compte du rang relativement inférieur qui est celui des femmes en milieu rural, mais le projet de loi fera en sorte qu'il y ait au moins une femme dans chaque comité. UN ويصور العدد الواجب للنساء المركز المتدني للمرأة في المناطق الريفية، إلا أن مشروع القانون سيكفل وجود امرأة واحدة على الأقل في كل لجنة.
    Il a également lancé des programmes en faveur de l'autonomisation économique des femmes, notamment un fonds destiné aux femmes dans les zones rurales et un mécanisme de microcrédit. UN وأشار إلى إن الحكومة وضعت كذلك برامج لتعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة، بما في ذلك إنشاء صندوق للمرأة في المناطق الريفية ومشروعات التمويل بالغ الصغر.
    Services de santé pour les femmes dans les zones rurales UN الخدمات الصحية المقدمة للمرأة في المناطق الريفية
    D'autre part, la tendance générale des femmes dans les zones rurales de la Turquie est de céder leurs droits sur la terre à leurs frères, sans passer devant les tribunaux. UN ومن ناحية أخرى فإن النزعة العامة للمرأة في المناطق الريفية بتركيا هي التنازل عن ملكيتها ﻹخوتها دون اللجوء إلى المحاكم.
    Situation générale des femmes dans les zones rurales et mesures visant à éliminer la discrimination à leur égard UN الحالة العامة للمرأة في المناطق الريفية والتدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضدها
    Amélioration de la situation économique des femmes dans les zones rurales UN هاء - تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة في المناطق الريفية
    Les commentaires sur les droits des femmes présentés sous les articles précédents de la Convention sont aussi applicables aux femmes des zones rurales. UN تنطبق بالنسبة للمرأة في المناطق الريفية الملاحظات التي أُبديت تحت ما سبق من مواد الاتفاقية فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    184. Les programmes de sécurité sociale offerts aux femmes des zones urbaines sont aussi disponibles pour les femmes des secteurs ruraux. UN ١٨٤ - تتاح برامج الضمان الاجتماعي المتوفرة للمرأة في المناطق الحضرية أمام المرأة في المناطق الريفية أيضا.
    Il existe également un programme de visites à domicile qui fournit des services prénatals aux femmes des zones rurales. UN وفضلاً عن هذا، يوجد برنامج للزيارات المنزلية حتى يتسنى للمرأة في المناطق الريفية الحصول على الرعاية قبل الولادة.
    Il recommande d'accorder une attention toute particulière aux besoins des femmes des zones rurales et des non-nationaux en matière de santé. UN وتوصي بإيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الصحية للمرأة في المناطق الريفية ولغير الحاملات لجنسية الإمارات العربية المتحدة.
    L'accès à l'autonomie économique des femmes des zones rurales et la production de statistiques ventilées par sexe sont d'autres priorités. UN وهناك أولويتان أخريان هما التمكين الاقتصادي للمرأة في المناطق الريفية، ووضع إحصائيات موزعة حسب الجنس.
    Elle demande des informations sur les possibilités de plein développement des femmes des zones rurales et des migrantes, des handicapées et des demandeuses d'asile. UN وطلبت معلومات عن الإمكانات الإنمائية للمرأة في المناطق الريفية والنساء المهاجرات والمعوقات وملتمسات اللجوء.
    Consciente de l'importance que revêtent les entreprises familiales en tant que source de revenus pour les pauvres et, en particulier, les femmes des zones urbaines, UN وإذ تدرك اﻷهمية الخاصة للمشاريع القائمة على اﻷسرة في توليد الدخل للفقراء، ولاسيما للمرأة في المناطق الحضرية،
    Il est particulièrement important d'offrir aux femmes des régions rurales une éducation et une formation de type non scolaire. UN ومن اﻷهمية بمكان توفير التعليم والتدريب غير النظاميين للمرأة في المناطق الريفية.
    Le Brésil a également adopté des politiques publiques tendant à améliorer les conditions de vie des femmes en milieu rural. UN 63 - واعتمدت البرازيل أيضا سياسات عامة لتحسين الظروف المعيشية للمرأة في المناطق الريفية.
    Services de santé communautaires spécifiquement destinés aux femmes dans les zones urbaines et les campagnes ainsi qu'aux organisations non gouvernementales qui s'emploient à améliorer la santé des femmes; UN :: تقديم خدمــات صحيـــة مجتمعيـــة، لا سيما للمرأة في المناطق الحضرية والريفية وللمنظمات غير الحكومية التي تعمل للنهوض بصحة المرأة؛
    Les autorités nationales ont aussi facilité, entre autres, les systèmes de microfinancement pour les femmes dans les zones rurales et les petites villes afin de renforcer leur potentiel de création de revenus. UN وقد يسرت السلطات الوطنية أيضاً ترتيبات منها الترتيبات المتعلقة بالتمويل البالغ الصغر للمرأة في المناطق الريفية والبلدات الصغيرة، وذلك لتوسيع نطاق إمكاناتها لتوليد الدخل.
    En particulier, il demande à l'État partie de s'assurer que les femmes vivant en zones rurales aient un accès effectif à la terre, au crédit et à des possibilités d'emploi. UN وعلى وجه الخصوص، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن توفر للمرأة في المناطق الريفية وسائل للحصول بصورة فعالة على الأراضي والسيطرة عليها، وعلى التسهيلات الائتمانية وفرص التدريب.
    La mondialisation, en particulier pour ce qui est des aspects ayant trait à la libéralisation du commerce et à la privatisation, n'a pas les mêmes incidences sur les hommes et les femmes et touche tout particulièrement les moyens de subsistance durables des femmes vivant en milieu rural. UN ذلك أن للعولمة، ولا سيما جوانب تحرير التجارة والخصخصة فيها، آثارا متفاوتة على المرأة والرجل، إذ تؤثر على سبل الرزق المستدام للمرأة في المناطق الريفية خصوصا.
    Aucune information n'était disponible sur la situation spécifique des femmes dans les régions autonomes. UN ولم تتح معلومات عن أوضاع محددة للمرأة في المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Sécurité alimentaire des femmes en zone rurale UN الأمن الغذائي للمرأة في المناطق الريفية
    Améliorer l'instruction de base et les compétences des femmes des régions rurales, notamment dans le cadre de l'enseignement non scolaire UN إدخال تحسينات على التعليم اﻷساسي والمهارات للمرأة في المناطق الريفية، من خلال التعليم غير الرسمي في المقام اﻷول
    Comme indiqué, elles ont moins de chances de recevoir des soins anténatals et obstétriques d'urgence que les femmes des régions urbaines. UN وكما لوحظ، فإن احتمال حصولها على الرعاية السابقة للولادة ورعاية التوليد الطارئ أقل منه للمرأة في المناطق الحضرية.
    Étant donné que les femmes vivant dans les zones agricoles communales n'ont pas accès aux terres en leur nom propre ou qu'elles ne possèdent pas la terre qu'elles utilisent, elles ne peuvent s'en servir pour nantir des prêts agricoles. UN نظرا ﻷنه لا يتيسر للمرأة في المناطق الزراعية المشاع، بحكم حقها الشخصي، الوصول إلى اﻷرض أو حيازة اﻷرض التي تستخدمها، فليس بمقدورها استخدام اﻷرض كضمان للحصول على قروض زراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus