"للمرأة والفتاة" - Traduction Arabe en Français

    • des femmes et des filles
        
    • des femmes et des petites filles
        
    • les femmes et les filles
        
    • aux femmes et aux filles
        
    • des femmes et des jeunes filles
        
    • des filles et des femmes
        
    • des femmes et des fillettes
        
    • femmes et de filles
        
    • la femme et de la jeune fille
        
    • aux femmes et aux jeunes filles
        
    Un projet de loi sur le droit à la santé génésique qui cherche à sauvegarder la santé génésique des femmes et des filles du Kenya a été rédigé et soumis aux parties prenantes, y compris au parlement. UN وتم وضع مشروع قانون الصحة والحقوق الإنجابيتين الذي يرمي إلى حماية الصحة الإنجابية للمرأة والفتاة في كينيا، وهو الآن في انتظار أن تنظر فيه الجهات المعنية بما فيها البرلمان.
    Constatant que la mutilation génitale féminine viole les droits des femmes et des filles et entrave ou invalide la jouissance par elles de ces droits, UN وإذ تقر بأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان للمرأة والفتاة ويعطل أو يبطل التمتع بها،
    L'enjeu est donc de faire en sorte que le partenariat mondial pour le développement puisse s'adapter aux besoins et priorités particuliers des femmes et des filles. UN ويكمن التحدي في جعل الشراكة العالمية من أجل التنمية ملبية للاحتياجات والأولويات المحددة للمرأة والفتاة.
    La Loi sur la répression des pratiques immorales, qui assure actuellement une protection contre les violences à l'égard des femmes et des petites filles mais pas des hommes et des garçons sera aussi modifiée afin que cette discrimination sexuelle disparaisse. UN وينبغي أيضا تعديل قانون مكافحة الممارسات المنافية لﻹداب للقضاء على التمييز بسبب الجنس في شكل حماية من إساءة الاستغلال المكفولة للمرأة والفتاة ولكن دون الرجل والفتى.
    :: En appuyant des possibilités économiques et éducatives pour les femmes et les filles; UN :: تقديم الدعم لتوفير فرص اقتصادية وتعليمية للمرأة والفتاة
    Il était essentiel que les innovations et les avancées scientifiques et techniques profitent aux femmes et aux filles et répondent à leurs besoins. UN ويجب أن تكون الابتكارات والتطوير في ميادين العلوم والتكنولوجيا مفيدة للمرأة والفتاة ومراعية لاحتياجاتها.
    Constatant avec préoccupation que, dans de nombreuses parties du monde, les femmes souffrent de dépression plus que les hommes en raison, notamment, du statut économique et social inférieur des femmes et des filles, UN وإذ يساورها القلق ﻷن الاكتئاب يصيب المرأة أكثر مما يصيب الرجل، بفعل عوامل عديدة من بينها تدني المركز الاجتماعي والاقتصادي للمرأة والفتاة في أنحاء كثيرة من العالم،
    La réalisation de ces programmes sera une nouvelle contribution à l'égalité de droits des femmes et des filles dans le domaine de l'éducation et de la formation. UN وفضلا عن ذلك، سيوفر تحقيق هذه البرامج حقوقا متساوية للمرأة والفتاة في ميدان التعليم والتدريب.
    Certains pays, comme les Philippines, la République de Corée et la Suède, ont institué des lois ayant pour objet de mettre fin à l'exploitation sexuelle des femmes et des filles. UN ووضعت دول مثل السويد والفلبين وجمهورية كوريا الجنوبية تشريعات ترمي إلى إنهاء الاستغلال الجنسي للمرأة والفتاة.
    Il est aussi préoccupé par la persistance des pratiques traditionnelles qui nuisent à la santé physique et mentale des femmes et des filles. UN وتعرب أيضا عن القلق إزاء استمرار الممارسات التقليدية الضارة بالصحة البدنية والنفسية للمرأة والفتاة.
    Il est aussi préoccupé par la persistance des pratiques traditionnelles qui nuisent à la santé physique et mentale des femmes et des filles. UN وتعرب أيضا عن القلق إزاء استمرار الممارسات التقليدية الضارة بالصحة البدنية والنفسية للمرأة والفتاة.
    Le Congo a organisé des séminaires sur les droits fondamentaux des femmes et des filles. UN وفي الكونغو، نظمت حلقات دراسية عنيت بحقوق الإنسان للمرأة والفتاة.
    Ces éléments d'information pourraient par la suite servir à déceler une tendance ou des cas systématiques de violation des droits fondamentaux des femmes et des filles. UN ويمكن أن تستعمل هذه المعلومات لاحقا كبيانات تساعد على الوقوف على الاتجاهات أو الأنماط السائدة في مجال انتهاك حقوق الإنسان للمرأة والفتاة.
    Il est donc essentiel de protéger les droits des femmes et des filles en matière de relations sexuelles et de santé reproductive. UN وعليه، تكتسي حماية الحقوق الجنسية واﻹنجابية للمرأة والفتاة أهمية حاسمة.
    Canada : droits sexuels et génésiques des femmes et des filles UN كندا: الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة والفتاة
    Les mesures en matière d'alcool peuvent contribuer à ce changement pour le bénéfice des femmes et des filles. UN ويمكن أن تساعد التدابير المتعلقة بسياسة المشروبات الكحولية في إحداث التغيير للمرأة والفتاة.
    En ce qui concerne la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, il convient de noter qu'au fil des ans, on s'accorde à reconnaître la nécessité d'accorder une attention particulière aux droits des femmes et des petites filles. UN أما فيما يتعلق بتطبيق إعلان وبرنامج عمل فيينا، فتجدر الإشارة إلى أنه قد اعتُرف على نطاق واسع على مر السنين بالحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لحقوق الإنسان بالنسبة للمرأة والفتاة.
    Il condamne également toutes les violations des droits fondamentaux des femmes et des petites filles dans de telles circonstances ainsi que l'exploitation, la violence et les abus sexuels. UN ويدين المجلس أيضا جميع انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة والفتاة في حالات النزاع المسلح واللجوء إلى الاستغلال والعنف والإيذاء الجنسي.
    Nous pensons qu'en unissant nos forces, nous pouvons créer un monde où les femmes et les filles seraient mieux loties. UN ونعرب عن اعتقادنا أنه يمكننا، جماعيا، جعل هذا العالم مكانا أفضل للمرأة والفتاة.
    Un budget favorisant l'égalité des sexes peut permettre d'utiliser plus efficacement les ressources destinées aux femmes et aux filles. UN ويمكن للميزنة المراعية للمنظور الجنساني أن تدعم تخصيص وإنفاق الموارد المتاحة للمرأة والفتاة بفعالية وكفاءة.
    Cette violence à caractère sexiste constitue pour l'essentiel une violation des droits des femmes et des jeunes filles. UN وهذا العنف الجنساني هو أساساً انتهاك لحقوق الإنسان للمرأة والفتاة.
    La Bulgarie a lancé un projet destiné à stimuler l'égalité des filles et des femmes grâce au sport. UN وفي بلغاريا، بدأ تنفيذ مشروع لتحقيق المساواة للمرأة والفتاة من خلال الألعاب الرياضية.
    En outre, le lien fondamental entre les rôles traditionnels, l’émancipation des femmes et des fillettes et la santé en matière de reproduction n’est pas suffisamment reconnu, en particulier par ceux qui établissent les politiques. UN يضاف إلى ذلك أن العلاقة اﻷساسية بين اﻷدوار التقليديــة للمرأة والفتاة وتمكين كل منهما وتحقيق الصحة اﻹنجابية لم يسلم بها بعد على نطاق واسع، ولا سيما على مستويات صنع السياسات.
    Nous notons avec une préoccupation particulière la diffusion croissante d'images de femmes et de filles présentées comme des objets sexuels pour la promotion de produits de consommation. UN ونشير بقلق خاص إلى تزايد الصور الجنسية الطابع للمرأة والفتاة والتي تحولهن إلى مادة لترويج السلع الاستهلاكية.
    Le comité apporte son appui de tout genre à la Direction Générale de la Promotion Féminine dans sa mission globale d'amélioration du statut socioéconomique et juridique de la femme et de la jeune fille. UN وهذه اللجنة توفر شتى أشكال الدعم للإدارة العامة المعنية بتعزيز وضع المرأة فيما يتصل بمهمتها الشاملة التي تتعلق بتحسين المركز الاجتماعي - الاقتصادي والقانوني للمرأة والفتاة.
    L'égalité juridique, à tout le moins, donne aux femmes et aux jeunes filles une chance égale de renforcer leurs compétences et de concrétiser leurs espoirs et leurs aspirations. UN وأقل ما يمكن أن تمنحه المساواة القانونية للمرأة والفتاة هو إعطاؤها فرصة متساوية لبناء قدراتها وتحقيق أمانيها وأحلامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus