pour la deuxième fois, une femme m'a mis à la porte. | Open Subtitles | ، للمرة الثانية يتم طردي فيها من منزل إمرأة |
pour la deuxième fois de ma vie, j'étais au bon endroit au bon moment. | Open Subtitles | للمرة الثانية في حياتي، كنت في المكان المناسب في الوقت المناسب |
Il semblerait donc que, pour la deuxième fois dans l'histoire, un avion entier, avec ses passagers, disparaît à l'impact. | Open Subtitles | يبدو أنه، فى يوم واحد، للمرة الثانية في التاريخ طائرة بأكملها بركابها أختفت من الصدمة |
Malheureusement, il y a quelques jours seulement, la Turquie a été frappée pour la seconde fois par un tremblement de terre. | UN | ومن المؤسف أن تركيا أصيب بزلزال للمرة الثانية قبل أيام قليلة فقط. |
En conclusion, la Secrétaire exécutive a exprimé sa profonde gratitude au Gouvernement et au peuple argentins pour avoir accueilli une deuxième fois la Conférence. | UN | وفي الختام، أعربت الأمينة التنفيذية عن بالغ امتنانها للأرجنتين حكومة وشعباً لاستضافة المؤتمر للمرة الثانية. |
Ouais, je n'en doute pas, mais je ne te laisse pas quitter la ville une seconde fois, Nicky, pas tout seul, pas sans moi. | Open Subtitles | نعم انا متأكد من انك تستطيع ولكن لن أسمح لك بترك المدينة للمرة الثانية ,نيكي ليس بمفردك، ليس بدوني |
J'ai l'honneur de représenter pour la deuxième fois la République de Moldova à cette tribune. | UN | وإن من دواعي شرفي أن أقف على هذا المنبر للمرة الثانية ممثلا لمولدوفا. |
C'est donc avec un profond regret que mon gouvernement a appris que, pour la deuxième fois cette année, la Chine a procédé à un essai nucléaire. | UN | ولذلك يؤسف حكومة بلدي أسفا عميقا أن تعلم أن الصين أجرت للمرة الثانية هذا العام تجربة نووية. |
Les salaires sont un domaine particulièrement sensible, dans lequel différentes mesures ont été prises en 2012, y compris une enquête sur l'inégalité salariale, menée pour la deuxième fois au sein de l'administration publique. | UN | وتعتبر الأجور مجالاً ذا حساسية خاصة اتخذت فيه تدابير شتى عام 2012، من بينها الدراسة الاستقصائية عن انعدام المساواة في الأجور التي أجريت للمرة الثانية في الإدارة العامة الوطنية. |
En organisant pour la deuxième fois cette Conférence dans un État Membre, le Département a enregistré une augmentation considérable de la participation de nouvelles organisations non gouvernementales. | UN | وبعقد المؤتمر للمرة الثانية في دولة عضو، أحرزت الإدارة تقدما باهرا في إشراك منظمات غير حكومية جديدة. |
De toute évidence, il n'existe aucune urgence qui justifierait la prise d'une décision hâtive, injuste et dangereuse contre l'Érythrée, pour la deuxième fois en 18 mois. | UN | ومن الواضح أن لا حاجة ملحّة تبرر اتخاذ قرار عاجل وغير عادل وخطير ضد إريتريا للمرة الثانية في غضون 18 شهرا فقط. |
La conduite d'élections crédibles et pacifiques, pour la deuxième fois depuis la crise de 2006, sera un jalon essentiel pour le Timor-Leste. | UN | وسيعد إجراء انتخابات موثوق بها وسلمية، للمرة الثانية منذ وقوع أزمة عام 2006، إحدى المعالم الهامة لتيمور - ليشتي. |
Dans ce monde en crise, l'Union des Comores a vécu, pour la deuxième fois cette année, une alternance pacifique exemplaire au sommet de l'État. | UN | وفي هذا العالم الذي يمر بأزمة، شهد اتحاد جزر القمر للمرة الثانية إجراء تغيير مثالي وسلمي على أعلى مستوى في الدولة. |
pour la deuxième fois dans l'histoire de l'ONU, une Réunion de haut niveau se tient sur une question de santé nouvelle, à savoir les maladies non transmissibles. | UN | للمرة الثانية في تاريخ الأمم المتحدة، ينعقد اجتماع رفيع المستوى بشأن مسألة صحية ناشئة، هي الأمراض غير المعدية. |
Ma délégation continue de se féliciter de l'inclusion pour la deuxième fois dans le rapport d'un bref résumé analytique. | UN | ولا يزال وفد بلدي يرحب بإدراج ملخص تحليلي للمرة الثانية في التقرير. |
Lorsqu'il est revenu à lui pour la seconde fois, des agents l'auraient fait passer sous la barrière qui forme la frontière pour le renvoyer au Mexique, en dépit de son bras cassé. | UN | وعندما عاد إليه وعيه للمرة الثانية دفعه الحراس من تحت السياج الفاصل لإعادته إلى المكسيك بالرغم من ذراعه المكسورة. |
Cette catégorie risque donc d'être victime de discrimination pour la seconde fois en six ans, des familles entières pouvant alors se retrouver sans soutien financier. | UN | وعليه، يمكن أن يجري التمييز ضد هذه المجموعة للمرة الثانية في ظرف ست سنوات، مما يترك أسراً بأكملها بدون إعالة مالية. |
Après la réunion, à environ 19 heures, le juge Mezher est retourné une deuxième fois sur les lieux du crime. | UN | 44 - وعقب الاجتماع، وفي الساعة 00/19 تقريبا، عاد القاضي مزهر إلى مسرح الجريمة للمرة الثانية. |
Le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne s'est déclaré profondément déçu de constater que l'examen de cette question était reporté une deuxième fois. | UN | وقد أعرب وفد الجماهيرية العربية الليبية عن خيبة أمله العميقة لإرجاء النظر في المسألة للمرة الثانية. |
Avant cela, et après les élections législatives de cette année, le nouveau Parlement devra adopter cet amendement une seconde fois. | UN | وقبل أن يتم ذلك، يتعين على البرلمان أن يقوم، بعد الانتخابات العامة هذه السنة، باعتماد التعديل للمرة الثانية. |
C'est nous qui allons devoir nous arrêter au Burger Barn sur le chemin du retour pour un deuxième round. | Open Subtitles | عند مطعم البرجر ونحن في طريقنا إلى المنزل للمرة الثانية |
Alors pourquoi on me dit que tu es à l'armurerie deux fois par jour ? | Open Subtitles | إذن، لمَ سمعت أنّك كنت هناك للمرة الثانية اليوم؟ |
Ainsi, tandis qu'il avait déclaré à la police des étrangers de Zoug que les délégués du CICR étaient venus le voir pendant sa deuxième détention à Colombo, il a indiqué, lors de sa seconde audition par l'Office, qu'il avait reçu ces visites au cours de sa troisième et dernière détention à Colombo. | UN | وعلى وجه الخصوص، أخبر صاحب الشكوى شرطة الهجرة في زوغ بأن مندوبي اللجنة الدولية للصليب الأحمر قاموا بزيارته أثناء احتجازه للمرة الثانية في كولومبو، بينما ذكر في أثناء استجواب المكتب الاتحادي لـه في المرة الثانية أن هذه الزيارات تمت في أثناء احتجازه الثالث والأخير في كولومبو. |
60. En janvier 2012, les Tonga ont nommé le deuxième Procureur général pleinement indépendant désigné conformément à la Constitution. | UN | 60- في كانون الثاني/يناير 2012، عينت تونغا للمرة الثانية نائبها العام المستقل تماماً بموجب الدستور. |
L'intervenant rappelle que le Hezbollah n'existait pas en 1978, lors de la première invasion israélienne du Liban, ni en 1982, lors de la deuxième. | UN | وذكر أن حزب الله لم يكن موجودا لا في عام 1978 عندما قامت إسرائيل لأول مرة بغزو لبنان ولا في عام 1982 عندما اجتاحته للمرة الثانية. |
Le groupe de travail avait tenu sa deuxième réunion à Genève les 14 et 15 décembre 2006. | UN | وقد اجتمع الفريق العامل للمرة الثانية في جنيف في 14 و 15 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Je rappellerai aux membres que les déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse sont limitées à 10 minutes pour la première intervention et à cinq minutes pour la seconde intervention, et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | أود أن أذكر اﻷعضاء بأن البيانات التي يدلى بها ممارسة لحق الرد تحدد بعشر دقائق للمرة اﻷولى وخمس دقائق للمرة الثانية وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Le peuple du Burundi a une chance considérable d'avoir le Président Mandela pour facilitateur - et c'est la deuxième fois qu'il a cette chance. | UN | إن شعب بوروندي لم يكن يتأتى له حظ أفضل من أن يكون وسيطه هو الرئيس مانديلا، وقد تأتى له هذا الحظ للمرة الثانية. |
J'en avais pas besoin. Pendant que je parlais avec lui aujourd'hui, elle lui a envoyé un second message. | Open Subtitles | لم يتوجب عليّ ، بينما كنت أتحدث معه اليوم ، راسلته للمرة الثانية |
Je pense qu'ils vont essayer de l'echanger une autre fois. | Open Subtitles | أعتقد بأنهم سيحاولون قبض الثمن للمرة الثانية |
Pendant une seconde, je n'ai pas vu un flic, mais une victime sans défense. | Open Subtitles | للمرة الثانية ، لم أكن أرى والنحاس ، فقط ضحية عاجزة. |