Litres de carburant diesel stockés et gérés pour les véhicules | UN | لترات من وقود الديزل يتم إدارتها وتخزينها للمركبات |
On notera également qu'il n'a pas été fourni de pièces de rechange pour les véhicules militaires durant la période. | UN | ويمكن اﻹشارة أيضا الى أنه لم توفر خلال هذه الفترة أي قطع غيار للمركبات العسكرية. |
La quantité de carburant distribuée est inférieure aux prévisions, car le nombre de véhicules appartenant aux contingents utilisés a été moins élevé que prévu. | UN | نتج الانخفاض في مستوى ما يتم توفيره من وقود عن انخفاض العدد الفعلي للمركبات المملوكة للوحدات التي يتم استخدامها |
À ce propos, de nouveaux types de véhicules spécialisés sont nécessaires. | UN | وفي هذا الصدد، يتطلب الأمر تصميمات جديدة ومتخصصة للمركبات. |
D'une part, les mines antivéhicule continuent de faire de nombreuses victimes, et toujours plus parmi les civils. | UN | فمن جهة، لا تزال الألغام المضادة للمركبات تخلف أكثر فأكثر من الضحايا في صفوف المدنيين. |
Elle interdit la mise sur le marché d'essence au plomb destinée aux véhicules. | UN | ويحظر الإجراء التنظيمي النهائي طرح الغازولين المحتوي على الرصاص للمركبات في الأسواق. |
Amendements au Règlement No 87. Prescriptions uniformes relatives à l'homologation des feux-circulation diurnes pour véhicules à moteur. | UN | تعديلات اللائحة رقم 87 الأحكام الموحدة المتعلقة بالموافقة على استخدام أضواء الإنارة نهارا للمركبات الآلية. |
Les prévisions de dépenses relatives à ces éléments tiennent compte, en outre, d'une réduction de 10 % pour les véhicules tout terrain. | UN | كما تراعي تقديرات تكاليف هذه البنود تخفيض ١٠ في المائة للمركبات المستخدمة خارج الطرق. |
Il a également obtenu les certificats de mise à la consommation délivrés pour les véhicules figurant sur les listes. | UN | كما حصل الفريق على شهادات التخليص الجمركي للمركبات الواردة في القوائم. |
Le Groupe a également obtenu les certificats de mise à la consommation délivrés pour les véhicules figurant sur les listes. | UN | وحصل الفريق أيضا على شهادات التخليص الجمركي للمركبات الواردة في القوائم. |
Ce système permettra de mieux suivre et contrôler l'utilisation des carburants et leur comptabilisation, entraînant une réduction des quantités de carburants consommées (37 926 litres pour les véhicules et 63 328 litres pour les groupes électrogènes). | UN | وسيكفل نظام تسجيل استهلاك الوقود تحسين رصد ومراقبة استخدام الوقود وبيان الرصيد من الوقود، مما يؤدي إلى تقليل استخدام الوقود بما يعادل 926 37 لتراً للمركبات و 328 63 للمولدات الكهربائية |
Le parc actuel de véhicules et de matériel majeur est indiqué à l'annexe XI. | UN | والمرفق الحادي عشر يتضمن التشكيل الحالي للمركبات وللمعدات الرئيسية. |
L'accroissement du nombre de véhicules loués résulte des conditions de sécurité qui empêchent l'ONUSOM d'utiliser davantage ses propres véhicules. | UN | نتج ارتفاع عدد المركبات المستأجرة عن الحالة اﻷمنية التي تحول دون استخدام واسع للمركبات التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
Des augmentations ont été enregistrées, non seulement dans le nombre global de véhicules dans la région, mais aussi dans le nombre de véhicules par personne. | UN | ولم تسجل الزيادات في العدد الإجمالي للمركبات في المنطقة فحسب، بل أيضا في عدد المركبات للفرد الواحد. |
L'Armée libanaise a également multiplié les contrôles de véhicules et les fouilles. | UN | كما زاد الجيش اللبناني عدد عمليات التفتيش المادي للمركبات ومعدلات البحث خلال فترات اشتداد التوتر هذه. |
Elle demeure également préoccupée par l'impact des mines antivéhicule sur les individus. | UN | ولا يزال القلق يساورها إزاء أثر الألغام المضادة للمركبات في الأفراد. |
La terminologie elle-même est sujette à controverse, la réunion ayant porté de façon trop restrictive sur les mines antivéhicule. | UN | فالمصطلحات ذاتها تثير مفارقات، نظراً إلى أن الاجتماع ركَّز بصورة ضيقة على الألغام المضادة للمركبات. |
:: Fourniture de 9,7 millions de litres de carburants et lubrifiants destinés aux véhicules | UN | :: توفير 9.7 مليون لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم للمركبات |
vi) Bâches pare-éclats pour véhicules | UN | المجموع ٠٠٠ ١٨٠ أغطية للمركبات واقية من القذائف |
Outre ces crimes, de nombreux autres délits ont été perpétrés à l'encontre du personnel de l'Organisation des Nations Unies, dont 15 détournements de véhicule. | UN | وفضلا عن هذه الجرائم الشديدة الخطورة وقع عدد كبير من الجرائم اﻷخرى ضد موظفي اﻷمم المتحدة منها ١٥ حالة اختطاف للمركبات. |
Le marché mondial des composés fluorés pour les fluides hydrauliques destinés à l'aviation représente environ 2 tonnes par an au total. | UN | ويبلغ إجمالي حجم السوق العالمي للمركبات المفلورة في سوائل الطيران الهيدروليكية زهاء 2 طن في السنة. |
L'absence de définition claire des engins aériens sans pilote a été aussi mentionnée. | UN | وورد أيضا ذكر مسألة عدم وجود تعريف واضح للمركبات الجوية بدون طيار. |
La pollution automobile pourrait être en outre sensiblement réduite grâce à l'adoption d'un système d'inspections obligatoires et de révisions périodiques des véhicules. | UN | وعلاوة على هذا يمكن أن يؤدي إجراء عمليات تفتيش اجبارية وأعمال صيانة منتظمة للمركبات الى تقليل التلوث بدرجة كبيرة. |
Quarante-quatre graves accidents de la route au total ont été recensés. | UN | ُأُنجز أفيد عن وقوع ما مجموعه 44 حادثة كبيرة للمركبات |
De même, comme il y a eu moins d'accidents, il y a eu moins de grosses réparations à effectuer sur les véhicules, ce qui s'est traduit par des économies. | UN | كذلك، وقع عدد أقل من الحوادث التي تتطلب إصلاحات كبرى للمركبات في أثناء السنة، وبذلك تحققت وفورات. |