Il en résulte que le pouvoir d'achat des contributions de base en 2010 est inférieur à celui des contributions de base en 2000. | UN | ويعني ذلك أن القوة الشرائية للمساهمات الأساسية في عام 2010 هي أقل من القوة الشرائية للمساهمات الأساسية في عام 2000. |
Toutefois, il importe de persévérer pour maintenir et accroître le niveau des contributions et leur diversification. | UN | غير أنه يلزم استمرار المشاركة للمحافظة على مستوى متنوع للمساهمات وزيادة هذا المستوى. |
Une meilleure compréhension de la nature des contributions que les personnes âgées apportent à la société permettra également de renforcer les liens entre les générations. | UN | كما أن من شأن إيجاد فهم أفضل للمساهمات التي يقدمها الأشخاص كبار السن للمجتمع أن يعزز الروابط بين عديد الأجيال. |
à taux de change fixe pour les contributions au Fonds multilatéral | UN | سعر الصرف الثابت للعملات للمساهمات المقدمة للصندوق متعدد الأطراف |
Notant avec satisfaction les contributions versées au Fonds de contributions volontaires pour l'Année créé par le Secrétaire général, | UN | وتقديرا منها للمساهمات المقدمة إلى صندوق التبرعات للسنة الذي افتتحه اﻷمين العام، |
Il salue également la contribution croissante de l'État partie au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها للمساهمات المتزايدة للدولة الطرف في المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Le texte original des contributions est disponible à des fins de consultation au Secrétariat. | UN | والنص الأصلي للمساهمات محفوظ بملفات الأمانة العامة حيث يمكن الاطلاع عليه. |
L'expérience antérieure ne permet guère d'espérer que les donateurs vont verser plus rapidement des contributions. | UN | وعلمتنا التجربة الماضية ألا نكون متفائلين بالنسبة للمساهمات اﻷسرع لمانحين. |
La délégation pakistanaise estime que l'échelle des contributions actuelle doit être institutionnalisée. | UN | وأن وفد باكستان يرى ضرورة إضفاء الطابع المؤسسي على المعدل الحالي للمساهمات. |
Enfin, les retards observés dans la présentation des rapports de suivi des projets ont entraîné une baisse du taux de versement effectif des contributions annoncées. | UN | وأخيرا قد أدت وجوه التأخر الملحوظة في تقديم التقارير عن متابعة المشاريع الى انخفاض في معدل التسديد الفعلي للمساهمات المعلنة. |
Pourcentages des contributions aux projets dédiés aux femmes par rapport au budget du Gouvernement | UN | النسب المئوية للمساهمات في المشاريع المخصصة للنساء مقارنة بميزانية الحكومة |
Pourcentages des contributions aux projets dédiés aux femmes par rapport au budget du Ministère des Affaires Étrangères, de la Culture et de la Coopération | UN | النسب المئوية للمساهمات في المشاريع المخصصة للنساء مقارنة بميزانية وزرة الشؤون الخارجية والثقافة والتعاون |
Pourcentages des contributions aux projets dédiés aux femmes par rapport au budget de la coopération au développement | UN | النسب المئوية للمساهمات في المشاريع المخصصة للنساء مقارنة بميزانية التعاون الإنمائي |
Cela signifie que le pouvoir d'achat des contributions de base en 2010 a été inférieur au pouvoir d'achat des contributions aux recettes de base en 2000. | UN | ويعني ذلك أن القوة الشرائية للمساهمات الأساسية في عام 2010 هي أقل من القوة الشرائية للمساهمات الأساسية في عام 2000. |
La loi précise également le montant maximal des contributions financières que peuvent verser des entités juridiques. | UN | وينص القانون أيضاً على الحد الأقصى للمساهمات المالية المقدمة من الكيانات القانونية. |
Cependant, la tendance nominale à la hausse des montants des contributions annoncées résulte de taux de change favorables. | UN | غير أن الاتجاه التصاعدي في القيمة الاسمية للمساهمات المتوقعة يعزى إلى أسعار الصرف المواتية. |
Notant avec satisfaction les contributions versées au fonds de contributions volontaires pour l'Année créé par le Secrétaire général, | UN | وتقديرا منها للمساهمات المقدمة إلى صندوق التبرعات للسنة الذي افتتحه اﻷمين العام، |
I. L'usage insuffisant des médias pour promouvoir les contributions de la femme à la société 47 - 50 15 | UN | طاء - الاستخدام غير الكافي لوسائط اﻹعلام الجماهيري في الترويج للمساهمات اﻹيجابية التي تقدمها المرأة إلى المجتمع |
La fourniture des services d'appui requis par le Secrétariat est directement liée au versement anticipé de contributions par les Etats parties. | UN | ويتوقف توفير اﻷمانة العامة للدعم المطلوب للمؤتمر ولجنته التحضيرية على تقديم الدول اﻷطراف للمساهمات المدفوعة مقدما. |
Enfin, permettez-moi d'exprimer publiquement, à l'occasion de cette séance plénière, toute ma reconnaissance aux membres de ma délégation pour leur inestimable contribution à mon travail. | UN | واسمحوا لي أخيراً أن أعرب علناً في هذه الجلسة العامة عن امتناني العميق للمساهمات الاستثنائية التي قدمها أعضاء وفدي. |
L'Australie félicite les pays d'accueil de leurs contributions en nature à l'UNRWA. | UN | وتعرب أستراليا عن تقديرها للمساهمات العينية التي تقدمها البلدان المضيفة إلى الأونروا. |
On a rappelé qu'il importait de conserver aux contributions leurs caractéristiques fondamentales, à savoir neutralité, multilatéralisme et volontarisme. | UN | وتم التأكيد من جديد على أهمية المحافظة على السمات اﻷساسية للحياد، وتعددية اﻷطراف والطابع الطوعي للمساهمات. |