"للمشاركة في اجتماع" - Traduction Arabe en Français

    • à participer à la réunion
        
    • pour participer à la Réunion
        
    • à participer aux réunions
        
    • à participer à une réunion
        
    • pour participer à une réunion
        
    • participants à la Réunion
        
    Notant avec satisfaction que le Gouvernement angolais s'est montré tout disposé à participer à la réunion d'Addis-Abeba, UN وإذ يلاحظ بارتياح الاستعداد الذي أبدته حكومة أنغولا للمشاركة في اجتماع أديس أبابا،
    Notant avec satisfaction que le Gouvernement angolais s'est montré tout disposé à participer à la réunion d'Addis-Abeba, UN وإذ يلاحظ بارتياح الاستعداد الذي أبدته حكومة أنغولا للمشاركة في اجتماع أديس أبابا،
    2.1 La Commission a invité des experts de pays possédant des connaissances spécialisées en matière d'agent VX à participer à la réunion d'évaluation technique. UN ٢-١ دعت اللجنة خبراء من البلدان التي تتوافر فيها خبرات في مجال العامل VX للمشاركة في اجتماع التقييم التقني.
    En outre, le Président a noté que les représentants des États parties n'avaient pas à présenter de pouvoirs en bonne et due forme pour participer à la Réunion. UN كما أشار الرئيس إلى أن وثائق التفويض الرسمية ليست مطلوبة للمشاركة في اجتماع الدول الأطراف.
    Le Secrétaire général invite quelque 20 à 25 experts à participer aux réunions à titre individuel. UN وقد دعا اﻷمين العام ما بين ٠٢ إلى ٥٢ خبيرا بصفتهم الشخصية للمشاركة في اجتماع الخبراء المعني ببرنامج اﻷمم المتحدة لﻹدارة العامة والمالية العامة.
    Il a aussi indiqué qu'il était disposé, selon une autre formule, à participer à une réunion organisée par la Commission avec les organisations en question, si cela était possible. UN وأعرب المقرر الخاص عن استعداده، كبديل لذلك، للمشاركة في اجتماع تنظمه اللجنة مع هذه المنظمات إن أمكن ذلك.
    Dans cette perspective, il s'est rendu en République dominicaine les 24 et 25 janvier pour participer à une réunion sur des questions économiques et s'est également rendu à Washington du 3 au 6 février. UN وفي هذا الصدد، زار الجمهورية الدومنيكية يومي 24 و 25 كانون الثاني/يناير للمشاركة في اجتماع تناول المسائل الاقتصادية، وأجرى زيارة إلى واشنطن العاصمة في الفترة من 3 إلى 6 شباط/فبراير.
    5. Dix États parties et un État non partie à la Convention ont demandé une assistance par l'intermédiaire de l'Unité pour pouvoir envoyer des participants à la Réunion d'experts. UN 5- وطلبت عشر دول أطراف في الاتفاقية ودولة واحدة غير طرف فيها المساعدة عن طريق الوحدة من أجل إيفاد خبراء للمشاركة في اجتماع الخبراء.
    Nous sommes également particulièrement reconnaissants au Gouvernement nicaraguayen, qui, avec le Costa Rica, a invité le Président à participer à la réunion des présidents qui se tient actuellement à Managua (Nicaragua). UN كما نشعر بالامتنان بصفة خاصة لحكومة نيكاراغوا التي دعت، هي وكوستاريكا، الرئيس للمشاركة في اجتماع الرؤساء المعقود حاليا في ماناغوا.
    L'IAC a été invité à participer à la réunion de donateurs organisée au Caire du 17 au 19 juin par l'UNICEF. UN دعيت اللجنة للمشاركة في اجتماع المانحين الذي نظمته اليونيسيف في القاهرة في الفترة 17-19 حزيران/يونيه.
    D'inviter les Coprésidents du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle à participer à la réunion du groupe de travail spécial; UN 4 - أن يدعو الرئيسين المشاركين للجنة الخيارت التقنية لبروميد الميثيل للمشاركة في اجتماع الفريق العامل المخصص؛
    D'autre part, les mêmes officiers ont été invités à participer à la réunion de consultation organisée par le Centre à Genève du 10 au 12 octobre 1994 sur l'introduction de l'enseignement des droits de l'homme dans les écoles militaires. UN ومن ناحية أخرى، دعي أولئك الضباط للمشاركة في اجتماع التشاور الذي نظمه المركز في جنيف في الفترة من ١٠ الى ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ بشأن إدخال تعليم حقوق اﻹنسان في الكليات العسكرية.
    À l'heure où nous nous préparons à participer à la réunion de la Commission technique qui aura lieu le 4 août, nous espérons que des progrès réels seront enregistrés afin de déterminer l'emplacement des fosses communes. UN ونحن إذ نستعد للمشاركة في اجتماع اللجنة الفنية والذي سيُعقد إن شاء الله في الرابع من شهر آب/أغسطس القادم، فإننا يحدونا الأمل في تحقيق تقدم فعلي يؤدي إلى التعرُّف على مواقع المقابر الجماعية.
    En 2012, le Représentant spécial du Secrétaire général et chef de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ont été invités à participer à la réunion du Comité de sécurité de l'OSCE sur l'Afghanistan. UN وفي عام 2012، دُعي الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان والمدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة للمشاركة في اجتماع اللجنة الأمنية التابعة لمنظمة الأمن والتعاون والمعنية بأفغانستان.
    Faute de fonds disponibles, aucun État n'a pu être parrainé pour participer à la Réunion des États parties. UN ونتيجة لنقص الأموال المتاحة، لم تستفد أي دولة من البرنامج للمشاركة في اجتماع الدول الأطراف.
    2. Du 9 au 13 janvier, le Groupe s'est rendu en France pour participer à la Réunion du Groupe d'action financière (GAFI) sur les sanctions financières ciblées en cas de financement de la prolifération. UN 2 - وفي الفترة من 9 إلى 13 كانون الثاني/يناير، سافر الفريق إلى فرنسا للمشاركة في اجتماع لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، تناول تدابير الجزاءات المالية المحددة الأهداف المتعلقة بتمويل الانتشار.
    Le Secrétaire général invite quelque 20 à 25 experts à participer aux réunions à titre individuel. UN وقد دعا اﻷمين العام ما بين ٢٠ إلى ٢٥ خبيرا بصفتهم الشخصية للمشاركة في اجتماع الخبراء المعني ببرنامج اﻷمم المتحدة لﻹدارة العامة والمالية العامة.
    Le Secrétaire général invite quelque 20 à 25 experts à participer aux réunions à titre individuel. UN ويدعو اﻷمين العام نحو ٢٠ إلى ٢٥ خبيرا بصفتهم الشخصية للمشاركة في اجتماع الخبراء المعني ببرنامج اﻷمم المتحدة لﻹدارة العامة والمالية العامة.
    La Représentante spéciale a aussi été invitée à participer à une réunion organisée par l'OSCE et la Maison des droits de l'homme en Azerbaïdjan qui portait sur les difficultés rencontrées par les défenseurs des droits de l'homme dans le pays. UN كما دُعيت الممثلة الخاصة للمشاركة في اجتماع نظمته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ودار حقوق الإنسان في أذربيجان ركز على التحديات التي تواجه المدافعين عن حقوق الإنسان في البلد.
    2 visites sur place (MONUC et MINURCAT) pour aider à formuler et appliquer des stratégies d'information et 1 visite à Bruxelles pour participer à une réunion d'information avant le déploiement de la MINUAD. UN تمت زيارتان من الزيارات الموقعية إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، بالإضافة إلى زيارة إلى بروكسل، بلجيكا، للمشاركة في اجتماع للتخطيط قبل نشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    4. Dix États parties et un État non partie à la Convention ont demandé une assistance par l'intermédiaire de l'Unité pour pouvoir envoyer des participants à la Réunion d'experts. UN 4- وطلبت عشر دول أطراف في الاتفاقية ودولة واحدة غير طرف فيها المساعدة عن طريق الوحدة من أجل إيفاد خبراء للمشاركة في اجتماع الخبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus