Il érigeait également en infraction pénale la profanation des lieux de culte et la violation des cimetières dans l'intention d'insulter une religion et d'outrager délibérément les sentiments religieux. | UN | كما أنه يُجرّم تدنيس أماكن العبادة، وانتهاك حرمة أماكن دفن الموتى بنية إهانة دين ما والإساءة المتعمدة للمشاعر الدينية. |
J'ai écouté les sentiments exprimés par les délégations qui ont pris la parole. | UN | وقد أصغيت للمشاعر التي أعربت عنها بعض الوفود التي تكلمت. |
Ça suffit ! Si je devais pas vous protéger, je pourrais avoir des sentiments. | Open Subtitles | لو لم أنشغل بصون حياة الجميع، لسنح لي الوقت للمشاعر. |
Mes deux paramètres principaux sont en oppositions à cause des émotions humaines. | Open Subtitles | إعداداتي الرئيسية كلاهما في تعارض نظرا للمشاعر البشرية |
J'ignore pourquoi les gens te croient incapable de ressentir les émotions. | Open Subtitles | ليس لدي أي فكرة لماذا تعتقد الناس أنك فاقد للمشاعر الانسانية |
Du fait des calculs politiques en vue des élections, les propos incendiaires et sources de division se sont multipliés. | UN | وأدت الحسابات السياسية المتعلقة بالانتخابات إلى زيادة استخدام الخطاب السياسي المؤجج للمشاعر والباعث على الانقسام. |
Exiger immédiatement une interdiction mondiale des mines terrestres antipersonnel pourrait satisfaire au sentiment populaire mais se révéler infructueux. | UN | إن اﻹقدام فــورا على الضغـط مـن أجل فرض حظر عالمي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد قد يستجيب للمشاعر الشعبية ولكنه قد لا يثمر. |
Il est regrettable qu'Israël mène ses activités illégales en violant de façon flagrante les résolutions de l'ONU et dans le mépris absolu des sensibilités religieuses des musulmans du monde entier. | UN | وقال إن من المؤسف اضطلاع إسرائيل بأنشطتها غير القانونية في انتهاك فاضح لقرارات الأمم المتحدة وفي ازدراء تام للمشاعر الدينية للمسلمين في جميع أنحاء العالم. |
Laissez aller vos sentiments. | Open Subtitles | فلتتح للمشاعر أنْ تسير في الاتجاه الصحيح. |
Peut-être était-ce une expérience conçue pour tester ma réactivité de machine face aux sentiments humains. | Open Subtitles | ربما كان تجربة لأختبار أليتي المستندة المدركة للمشاعر الإنسانية |
Tu vois, je ne parle pas du train. Je parle de toi ignorant tes sentiments pour elle. | Open Subtitles | أترى، أنا لا أتحدّث عن القطار، وإنّما عن تجاهلك للمشاعر التي تكنّها لها. |
J'ai eu des sentiments pour toi, les mêmes que tu as eu pour moi. | Open Subtitles | كانت لديّ مشاعر تجاهكِ، مشابهة للمشاعر التي تكنينها لي. |
Tes talents sont inégalés, mais ton esprit est otage des sentiments humains. | Open Subtitles | مهاراتك منقطعة النظير، ولكن عقلكِ رهينة للمشاعر الإنسانية. |
Bien sûr, c'est ce que tous les hommes font, prendre, prendre et prendre sans faire attention aux sentiments et aux licornes. | Open Subtitles | بالتأكيد ، هذا ما تبرعون فيه أيها الرجال، الأخذباستمرار.. دون مراعاة للمشاعر أو الجياد الخرافية |
C'est tragique, certes, mais il faut oublier les sentiments. | Open Subtitles | و الآن، و رغم مأساوية هذا لا يوجد وقت للمشاعر |
J'ai effectué un test sur son habilité à reconnaître les émotions. | Open Subtitles | أجريت إختباراً لقياس قدرة تمييزها للمشاعر |
C'est juste un trop plein d'émotions auxquelles je ne suis pas habituée. | Open Subtitles | فقد تدفق للمشاعر التي أنا لست معتادة عليها |
Je sais par expérience que les émotions sont partagées | Open Subtitles | سيدي، أنا أعلم عن تجربة كيف يمكن للمشاعر أن مشتركة |
Nous jugeons ces propos non seulement horriblement racistes mais également extrêmement incendiaires. | UN | وإننا نرى أن هذه التصريحات ليست عنصرية بصورة مقيتة فحسب، بل أيضا مؤججة للمشاعر بدرجة عالية. |
Les parties ont été invitées à agir conformément au droit international et à la Feuille de route et à s'abstenir d'actes de provocation et de discours incendiaires. | UN | ودعت الطرفين إلى العمل وفقا للقانون الدولي وخارطة الطريق، والامتناع عن الأعمال الاستفزازية والخطاب المؤجج للمشاعر. |
Ma délégation se rallie sincèrement au sentiment général d'appréciation de cet événement historique qu'est l'adoption de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif. | UN | يود وفد بلادي أن يعرب عن مشاركتــه الصادقــة للمشاعر السائدة لدى كل الوفود بأهمية هــذا الحدث التاريخي الذي تحقق اليوم مــن خلال إقــرار مشــروع الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل. |
Il n'utilisa que de l'or pour assembler ses circuits, pensant que ce serait un meilleur conducteur pour l'émotion humaine. | Open Subtitles | و لم يستخدم إلا الذهب لتجميع دوائره لإعتقاده بأنه أفضل موصل للمشاعر البشرية |