"للمصادقة" - Traduction Arabe en Français

    • pour valider
        
    • fins de validation
        
    • certification
        
    • pour adoption
        
    • la validation
        
    • ratifier
        
    • certifier
        
    • validation de
        
    • validation et
        
    • pour confirmer
        
    • pour approbation
        
    • matière de validation
        
    Répartition géographique des entités désignées ou des entités candidates pour valider les projets au titre du mécanisme pour un développement propre et pour vérifier et certifier les réductions d'émissions UN التوزيع الجغرافي للكيانات المعينة أو التي قدمت طلبات للمصادقة على مشاريع آلية التنمية النظيفة والتحقق من خفض الانبعاثات وإصدار شهاداته
    Il est par conséquent proposé d'engager les services de deux consultants dotés des compétences requises pour valider les modalités et mener les essais permettant de déterminer le degré de préparation opérationnelle. UN وعليه، يقترح الاستعانة بخدمات خبيرين استشاريين يمتلكان المؤهلات المطلوبة للمصادقة على هذا المفهوم وقيادة اختبارات الاستعداد العملياتي.
    Tableau 2. Répartition géographique des entités candidates pour valider les projets au titre du mécanisme pour un développement propre et pour vérifier et UN الجدول 2- التوزيع الجغرافي للكيانات للمصادقة على مشاريع آلية التنمية النظيفة
    Un projet qui n'est pas validé peut être réexaminé aux fins de validation une fois que les modifications appropriées ont été apportées au descriptif de projet. UN وأي مشروع لا تتم المصادقة عليه يجوز أن يعاد النظر فيه للمصادقة بعد إجراء التنقيحات المناسبة في وثيقة تصميم المشروع.
    Il fallait, par la collecte de données, les pratiques optimales et les directives de certification, accroître les efforts nationaux et internationaux visant l'aquaculture. UN ويلزم زيادة الجهود الوطنية والدولية لمعالجة مسائل تربية الأحياء المائية، بطرق منها جمع البيانات، وإدخال أفضل الممارسات والمبادئ التوجيهية للمصادقة.
    La version finale du projet de loi avait été établie en consultation avec la quasi-totalité des parties prenantes, puis soumise au Parlement pour adoption. UN ووُضعت الصيغة النهائية لمشروع القانون بمشاركة جميع الجهات المعنية تقريباً ثم أُحيلت إلى البرلمان للمصادقة عليها.
    Lancement d'un exercice pilote de suivi en vue de la validation de l'ensemble des indicateurs d'impact UN بدء عملية تتبع تجريبية للمصادقة على مجموعة مؤشرات الأثر
    Cela signifie que ces bureaux hors Siège ne bénéficieront pas de mécanismes de contrôle essentiels utilisés actuellement dans le cadre du SIG pour valider les données et éviter des erreurs. UN وهذا يعني أن الضوابط الداخلية القائمة حالياً في ذلك النظام للمصادقة على البيانات وتصحيح الأخطاء لن تعمل في مثل هذه الأماكن النائية.
    35. L'entité indépendante accréditée choisie par les participants au projet pour valider une activité de projet examine le descriptif de projet et les autres pièces du dossier pour confirmer que les conditions suivantes sont remplies : UN 44 - يستعرض الكيان المستقل المعتمد، الذي يختاره المشاركون في المشروع للمصادقة على نشاط للمشروع، وثيقة تصميم المشروع والوثائق الداعمة للتأكد من الوفاء بالمتطلبات التالية:
    Toutefois, l'équipe d'experts créée pour valider les méthodologies de contrôle proposées et en assurer la transparence a recommandé, en juin 2000, qu'un gros effort soit fait pour améliorer le caractère opérationnel du travail. UN غير أن فريق الخبراء الذي شُكّل للمصادقة على منهجيات الرصد التي اقترحها البرنامج وكفالة شفافيتها أوصى في شهر حزيران/يونيه 2000 بضرورة بذل جهود ضخمة من أجل تحسين الطابع التشغيلي للعمل.
    Il contient toutes les informations nécessaires pour valider le projet en tant que projet relevant du MDP2; UN وهي تشمل جميع المعلومات الضرورية للمصادقة على المشروع بوصفه أحد مشاريع آلية التنمية النظيفة(2).
    35. L'entité indépendante accréditée, choisie par les participants au projet pour valider une activité de projets, examine le descriptif de projet et les autres pièces du dossier pour confirmer que les conditions suivantes sont remplies : UN 35- يقوم الكيان المستقل المعتمد، الذي يختاره المشاركون في المشروع للمصادقة على نشاط المشروع، باستعراض وثيقة تصميم المشروع والوثائق الداعمة بغية تأكيد أن المتطلبات التالية قد استُوفيت:
    57. L'entité opérationnelle désignée, choisie par les participants au projet pour [valider] [enregistrer] une activité de projets, examine le descriptif du projet et les autres pièces du dossier pour confirmer que les conditions suivantes sont remplies : UN 57- ويستعرض الكيان التشغيلي المعين الذي يختاره المشاركون في المشروع [للمصادقة على] [تسجيل] نشاط ما، وثيقة تصميمه والوثائق الداعمة لإثبات أنه يفي بالشروط التالية:
    Au total, cinq nouvelles entités opérationnelles ont été accréditées et provisoirement désignées à des fins de validation et trois à des fins de vérification. UN واعتمد المجلس وعين مؤقتاً خمسة كيانات تشغيلية إضافية للمصادقة وثلاثة كيانات إضافية لوظائف التحقق.
    Le Conseil a aussi renouvelé l'accréditation d'une entité à des fins de validation. UN كما أعاد المجلس اعتماد كيان واحد للمصادقة.
    :: Réduction de 12 mois à six mois du temps que demande en moyenne la certification des demandes de paiement émanant des pays fournisseurs de contingents. UN :: تقليص متوسط الوقت المطلوب للمصادقة على مطالبات لجنة المساهمين بقوات من 12 شهرا إلى 6 أشهر.
    Réduction du temps que demande en moyenne la certification des demandes de paiement UN تقليل الوقت المطلوب للمصادقة على مطالبات المدفوعات
    Le projet d'accord a été examiné et transmis au Conseil des ministres qui l'a approuvé en vertu de la décision no 36/2010. Le projet d'accord a ensuite été transmis au Conseil des représentants pour adoption. UN لقد تم تدقيق مسودة الاتفاق من قبل تلك الجهات، ورفعته إلى مجلس الوزراء الذي وافق عليه بموجب قراره رقم 306 لسنة 2010، وتمت إحالة مسودة الاتفاق إلى مجلس النواب للمصادقة عليه.
    29. > Une Partie peut mettre au point ses propres procédures et critères pour la validation de propositions de projets. < UN 29- < يجوز لأي طرف أن يضع إجراءاته ومعاييره هو للمصادقة على المقترحات الخاصة بمشاريع. >
    La République démocratique du Congo n'a pas attendu l'entrée en vigueur du Statut de Rome pour le ratifier. UN ولم تنتظر جمهورية الكونغو الديمقراطية بدء نفاذ نظام روما الأساسي للمصادقة عليه.
    Réduction du temps moyen requis pour certifier les demandes de paiement UN :: اختزال متوسط الوقت اللازم للمصادقة على مطالبات الدفع
    Nous sommes réunis ici aujourd'hui pour confirmer les engagements que nous avons pris à Beijing. UN ونحن هنا اليوم للمصادقة على اﻹلتزامات التي قطعناها على أنفسنا في بيجين.
    A examiner le rapport financier annuel et le soumettre pour approbation à l'Assemblée de l'Alliance; UN استعراض التقرير المالي السنوي وتقديمه إلى جمعية التحالف للمصادقة عليه؛
    v) Les principes directeurs et les procédures qu'elle applique pour recruter et former son personnel, garantir sa compétence en matière de validation, de vérification et de certification et contrôler l'exécution des tâches; UN `5` السياسات والإجراءات التي يتبعها لتعيين وتدريب موظفي الكيان التشغيلي، وضمان كفاءتهم لأداء جميع المهام اللازمة للمصادقة والتحقق والاعتماد ورصد أدائهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus