iii) organisation d'expositions, de manifestations spéciales et de visites guidées; | UN | `3 ' تقديم الخدمات للمعارض الخاصة والمناسبات والجولات المصحوبة بمرشدين. |
b) Autres activités de fond : produits sur support électronique; organisation d'expositions et de manifestations spéciales, ainsi que de visites guidées; | UN | (ب) الأنشطة الفنية الأخرى: إصدار المنتجات الإلكترونية؛ وتقديم الخدمات للمعارض الخاصة والمناسبات والجولات في أرجاء المكتبة؛ |
b) Autres activités de fond : publications en série; produits sur support électronique; organisation d'expositions et de manifestations spéciales ainsi que de visites guidées; | UN | (ب) أنشطة فنية أخرى: المنشورات المتكررة؛ والمنتجات والإصدارات الإلكترونية؛ وتقديم الخدمات للمعارض الخاصة والمناسبات والجولات المصحوبة بمرشدين؛ |
Le Comité constate aussi avec satisfaction qu'en 1995, le gouvernement a créé une galerie d'art nationale et un centre culturel, et qu'il a pris l'initiative, avec les autres États mélanésiens, d'organiser régulièrement des festivals d'art et de culture mélanésiens. | UN | وترحب اللجنة أيضا بإنشاء المركز الوطني للمعارض الفنية والثقافية في عام 1995 وبالمبادرة التي اتخذتها حكومة جزر سليمان، بالتعاون مع حكومات الدول الميلانيزية الأخرى، لتنظيم مهرجانات فنية وثقافية ميلانيزية منتظمة. |
Il faut faire de celle-ci une installation de conférence moderne comportant des lieux d'exposition et un musée. | UN | وأعرب عن أمله في أن تجديد القاعة سيجعل منها مرفقا عصريا للمؤتمرات يشمل فضاءات للمعارض والمتاحف. |
Aucun budget n’a jamais été établi pour les expositions à venir, indiquant les objectifs stratégiques de commercialisation et le montant net des recettes escomptés. | UN | ذلك أنه لم تعد أي ميزانيات للمعارض الجديدة تعكس اﻷهداف التسويقية الاستراتيجية، وصافي اﻹيرادات المتوقع توليدها. |
L'Autriche a aussi insisté sur l'amélioration des mesures de sûreté et de sécurité applicables aux collections permanentes, de même qu'aux expositions spéciales, mesures qui prévoient notamment le recours à des experts extérieurs. | UN | وشدّدت النمسا أيضا على تحسين تدابير السلامة والأمن للمجموعات الدائمة، وكذلك للمعارض الخاصة، بما في ذلك اللجوء إلى الخبرة الخارجية. |
b) Autres activités de fond : publications en série; produits et publications sur support électronique; organisation d'expositions et de manifestations spéciales ainsi que de visites guidées; | UN | (ب) أنشطة فنية أخرى: المنشورات المتكررة؛ والمنتجات والإصدارات الإلكترونية؛ وتقديم الخدمات للمعارض الخاصة والمناسبات والجولات المصحوبة بمرشدين؛ |
b) Autres activités de fond : publications en série; produits sur support électronique; organisation d'expositions et de manifestations spéciales ainsi que de visites guidées; | UN | (ب) أنشطة فنية أخرى: المنشورات المتكررة؛ والمنتجات والإصدارات الإلكترونية؛ وتقديم الخدمات للمعارض الخاصة والمناسبات والجولات المصحوبة بمرشدين؛ |
m) Autres activités de fond de la bibliothèque : produits sur support électronique; organisation d'expositions et de manifestations spéciales, ainsi que de visites guidées; | UN | (م) وفيما يتعلق بالأنشطة الفنية الأخرى للمكتبة، إصدار المنتجات الإلكترونية، وتقديم خدمات للمعارض الخاصة والمناسبات وجولات المكتبة المتنقلة؛ |
Le Comité constate aussi avec satisfaction qu'en 1995, le Gouvernement a créé une galerie d'art nationale et un centre culturel et qu'il a pris l'initiative, avec les cinq autres États mélanésiens, d'organiser régulièrement des festivals d'art et de culture mélanésiens. | UN | وترحب اللجنة أيضا بإنشاء المركز الوطني للمعارض الفنية والثقافة في عام 1995 وبالمبادرة التي اتخذتها حكومة جزر سليمان، مع حكومات الدول الميلانيزية الخمس الأخرى، لتنظيم مهرجانات فنية وثقافية ميلانيزية منتظمة. |
La maison de la culture comprendra un théâtre, un cinéma, de salles d'exposition et des bureaux. | UN | وتشتمل دار الثقافة على مسرح وسينما ومرافق للمعارض ومكاتب. |
Divers publications et affiches du PNUE étaient exposées toute la semaine au Centre d'exposition de Freeport. | UN | كما تم عرض مختلف مطبوعات وملصقات برنامج الأمم المتحدة للبيئة طوال الأسبوع في مركز فريبورت للمعارض. |
La requérante fournissait des éléments de preuve démontrant que ses œuvres avaient fait partie de plusieurs expositions, dont notamment des photos prises sur les lieux d'exposition et des coupures de presse. | UN | وقدمت صاحبة المطالبة أدلة تبين أن أعمالها كانت جزءاً من معارض عديدة، وأدرجت صوراً فوتوغرافية للمعارض وقصاصات صحفية بشأنها. |
Rappelant en outre la résolution adoptée par le Bureau international des expositions à sa 151e assemblée générale tenue le 11 juin 2002, qui appuyait l'institution d'une Journée mondiale pour des villes meilleures, | UN | وإذ يشير كذلك إلى القرار الذي اتخذه الاجتماع الحادي والخمسين بعد المائة للجمعية العامة للمكتب الدولي للمعارض في 11 حزيران/يونيه 2012 والذي يؤيد تخصيص يوم عالمي للمدن الأفضل، |
349. En 1933, pour faire connaître l'ampleur des progrès accomplis dans diverses branches de l'activité nationale, fut organisée la foire de novembre, qui comprenait des bâtiments destinés à accueillir les expositions agricoles et industrielles (c'est dans l'un d'eux que se trouve actuellement le musée archéologique du Guatemala). | UN | ٩٤٣- وفي عام ٣٣٩١، وبغية إعطاء فكرة عن التقدم العام المحقق في قطاعات مختلفة من النشاط الوطني، أقيم ما أطلق عليه اسم سوق تشرين الثاني/نوفمبر، الذي كان يضم مباني للمعارض الزراعية والصناعية )ويوجد اﻵن في أحد هذه المباني متحف غواتيمالا اﻷثري. |
Les États Membres ont donc proposé que la rénovation prévoie des installations de conférence avec accès pour les personnes handicapées, des espaces réservés aux expositions et collections, la modernisation de tout le mobilier et des installations d'appui aux conférences, ainsi que la préservation et la restauration des symboles historiques et culturels intégrés à l'architecture. | UN | وبناء على ذلك، اقترحت الدول الأعضاء أن يشمل هذا التجديد مرفقاً للمؤتمرات مزوداً بممرات مخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة وأماكن مخصصة للمعارض والمتحف، وتجديد جميع قطع الأثاث الموجودة فيه وتجهيزات دعم المؤتمرات وحفظ أو ترميم القطع التاريخية والثقافية الموجودة في الهندسة المعمارية للمبنى. |