"للمعاملة السيئة" - Traduction Arabe en Français

    • mauvais traitements
        
    • maltraité
        
    • sévices
        
    • maltraités
        
    • mauvais traitement
        
    En revanche, les mauvais traitements, l'usage excessif de la force et la torture représentent 30 % des plaintes. UN ومع هذا، فإن النسبة المئوية للمعاملة السيئة واﻹفراط في استعمال القوة والتعذيب تعادل ٣٠ في المائة من المجموع.
    D'après le requérant, son oncle avait subi des mauvais traitements pendant sa détention et était mort des suites de ses blessures. UN ويقول إن عمه تعرض للمعاملة السيئة أثناء احتجازه وتوفي متأثراً بجراحه.
    D'après le requérant, son oncle avait subi des mauvais traitements pendant sa détention et était mort des suites de ses blessures. UN ويقول إن عمه تعرض للمعاملة السيئة أثناء احتجازه وتوفي متأثراً بجراحه.
    Durant cette détention, il fut maltraité et torturé. UN وأثناء هذا الاحتجاز، تعرض للمعاملة السيئة والتعذيب.
    Selon la CRA, ceci indiquait qu'au moment de son départ, le requérant n'encourait pas de risque d'être soumis à des mauvais traitements. UN وترى اللجنة بالتالي أن صاحب الشكوى لم يكن مُعرضاً للمعاملة السيئة وقت مغادرته.
    Les forces armées maliennes ont détenu des enfants capturés au combat et, dans certains cas, les ont soumis à de mauvais traitements. UN ٥١ - وتقوم القوات المسلحة المالية باحتجاز الأطفال الذين يؤسرون أثناء القتال، وتعرضهم في بعض الحالات للمعاملة السيئة.
    Rien n'a été dit non plus pour contester le fait que le décès aurait eu lieu à la suite de mauvais traitements qui pouvaient être assimilés à des actes de torture. UN ولم تُقدم أي معلومات أيضاً للطعن في الادّعاء بأن المتوفى توفى نتيجة للمعاملة السيئة التي ربما ترقى إلى التعذيب.
    Elle note que le Comité a été informé par des ONG de plaintes déposées par des femmes ayant subi des mauvais traitements de la part de leur époux ou de leur compagnon. UN ولاحظت أن منظمات غير حكومية قد أبلغت اللجنة بشكاوى قدمتها نساء بتعرضهن للمعاملة السيئة من جانب أزواجهن وشركائهن.
    À son retour au Bélarus, elle risque donc de subir des mauvais traitements quels que soient ses liens avec son mari. UN وبالتالي فإن صاحبة الشكوى ستواجه خطر التعرض للمعاملة السيئة عند عودتها إلى بيلاروس، بصرف النظر عن علاقتها بزوجها.
    8.4 Dans le cas présent, le Comité note que le requérant n'a jamais subi de tortures ou mauvais traitements au Pakistan. UN 8-4 وفي هذه الحالة، تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يتعرض قط للتعذيب أو للمعاملة السيئة في باكستان.
    Pendant sa détention, il aurait été soumis à plusieurs reprises à des mauvais traitements et des actes de torture. UN ويزعم أنه تعرض مراراً وتكراراً، خلال فترة احتجازه، للمعاملة السيئة ولأعمال تعذيب.
    Les réfugiés de la faim sont également exposés à de mauvais traitements dans d'autres régions. UN ويتعرض المهاجرون من الجوع للمعاملة السيئة في مناطق أخرى أيضا.
    Le tribunal a conclu que l'argument selon lequel il courait un risque réel d'être soumis à des mauvais traitements s'il retournait en Iran était sans fondement. UN وخلصت المحكمة إلى أنه لا توجد أدلة تدعم ادعاءه بأنه سيواجه خطراً حقيقياً للتعرض للمعاملة السيئة إذا أُعيد إلى إيران.
    À son retour au Bélarus, elle risque donc de subir des mauvais traitements quels que soient ses liens avec son mari. UN وبالتالي فإن صاحبة الشكوى ستواجه خطر التعرض للمعاملة السيئة عند عودتها إلى بيلاروس، بصرف النظر عن علاقتها بزوجها.
    8.4 Dans le cas présent, le Comité note que le requérant n'a jamais subi de tortures ou mauvais traitements au Pakistan. UN 8-4 وفي هذه الحالة، تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يتعرض قط للتعذيب أو للمعاملة السيئة في باكستان.
    Pendant sa détention, il aurait été soumis à plusieurs reprises à des mauvais traitements et des actes de torture. UN ويزعم أنه تعرض مراراً وتكراراً، خلال فترة احتجازه، للمعاملة السيئة ولأعمال تعذيب.
    En outre, au cours de la procédure de demande d'asile en Suisse, il avait déjà invoqué le fait qu'il avait été maltraité par le CID pendant sa détention. UN وعلاوة على ذلك، وخلال إجراءات التماس اللجوء إلى سويسرا، ادعى صاحب الشكوى أيضاً أنه كان قد تعرض للمعاملة السيئة من قبل إدارة التحقيق الجنائي أثناء الاعتقال.
    Lors de chaque interrogatoire, il a été maltraité et torturé. UN وخلال كل عملية استجواب كان يتعرض للمعاملة السيئة وللتعذيب.
    Les enfants enlevés subissent de graves sévices et sont d'abord utilisés comme maind'œuvre, astreints à porter de lourds fardeaux, fruits des rapines de leurs ravisseurs. UN ويتعرض الأطفال المختطفون للمعاملة السيئة ويسخَّرون بداءة في أعمال نخاسة لنقل أحمال ثقيلة من غنائم نهبها من قام بأسرهم.
    Parfois, leurs parents sont morts ou ont été maltraités pour s'être objectés aux déportations. UN فأحيانا يكون الآباء قد توفوا، أو تعرضوا للمعاملة السيئة لمعارضتهم لعمليات الترحيل.
    Dans les pays où la vente dans la rue est illégale, les personnes ont trop peur de signaler un mauvais traitement ou un dommage de crainte d'être eux-mêmes pénalisés. UN وفي البلدان التي تحظر البيع في الشوارع قانونا، لا يجرؤ الأفراد في الأغلب على إبلاغ الشرطة عن تعرّضهم للمعاملة السيئة أو الأذى خوفا من تجريمهم هم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus