"للمعدلات" - Traduction Arabe en Français

    • des taux
        
    • aux taux
        
    • les taux
        
    • base du barème
        
    • le taux
        
    • tarifs
        
    • le barème
        
    • taux d
        
    • taux de remboursement
        
    • du taux
        
    • taux ultérieurement
        
    :: Actualisation des coûts en fonction des taux préliminaires de 2012-2013 UN :: إعادة تقدير التكاليف وفقا للمعدلات الأولية للفترة 2012-2013
    Les opérations de mesure des coûts deviennent alors des opérations de justification des taux. UN وعندئذ تصبح عمليات قياس التكلفة عمليات تبرير للمعدلات.
    Le Greffier effectue le versement des indemnités de licenciement conformément aux taux et conditions spécifiés à l'annexe III. UN ويدفع المسجل مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام اﻷساسي.
    Il est prévu de verser à 42 officiers d'état-major une indemnité de repas et de logement aux taux indiqués au paragraphe 3 ci-dessus. UN رصد مبلغ لدفع بدل الطعام والمسكن ﻟ ٤٢ ضابطا وفقا للمعدلات المبينة في الفقرة ٣ أعلاه.
    On s'est servi d'un modèle informatique pour illustrer les effets décisifs que les taux et modalités d'imposition pouvaient avoir sur la rentabilité. UN واستخدم نموذج الكتروني لتبيان اﻵثار القوية للمعدلات والهياكل الضريبية على الربحية.
    Les assistants d’information de réserve sont rémunérés à la journée, sur la base du barème ci-dessus. UN يدفع للمرشد الاحتياطي أجره باليوم وفقا للمعدلات المبينة أعلاه.
    6. Comparaison des projections à long terme des taux annuels de croissance du PIB pour l'économie mondiale 16 UN مقارنة اﻹسقاطات الطويلة اﻷجل للمعدلات السنوية لنمو الناتج المحلي اﻹجمالي على صعيد الاقتصاد العالمي
    :: Actualisation des coûts en fonction des taux préliminaires de 2008-2009 UN :: إعادة تقدير التكاليف وفقا للمعدلات الأولية للفترة 2008-2009
    :: Actualisation des coûts en fonction des taux préliminaires de 2010-2011 UN :: إعادة تقدير التكاليف وفقا للمعدلات الأولية للفترة 2010-2011
    Et j'ai mené une analyse différentielle des taux auxquels tu peux métaboliser les radiations solaires. Open Subtitles وفعلت التفاضلي تحليل للمعدلات التي قد تكوم باستقلاب شمسي
    Elle a pour mission d'élaborer des projets d'Employment Regulation Order (ordonnance de réglementation du travail) qui fixent des taux de salaire minimum et des conditions de travail que les employeurs sont tenus de respecter à l'égard des travailleurs concernés. UN وتتمثل وظيفة لجنة العمل المشتركة في وضع مقترحات بشأن أمر تنظيم العمل، يضع معدلات دنيا ملزمة قانونا للمعدلات الدنيا للأجور وشروط العمل بالنسبة للعمال المشمولين.
    En attendant la conclusion de ces accords, les montants prévus dans le projet de budget au titre des remboursements correspondants ont été calculés sur la base des taux standard approuvés par l’Assemblée générale et du calendrier de déploiement prévu. UN وإلى أن تبرم اتفاقات بهذا الشأن، وقد طلب رصد اعتماد في الميزانية المقترحة لسداد تكاليف القوات وفقا للمعدلات القياسية التي وافقت عليها الجمعية العامة وللجدول الزمني المتوقع لنشر القوات.
    Le Secrétaire général effectue le versement des indemnités de licenciement conformément aux taux et conditions indiqués à l'annexe III du présent Statut; UN ويدفع الأمين العام مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام الأساسي؛
    Le Secrétaire général effectue le versement des indemnités de licenciement conformément aux taux et conditions indiqués à l'annexe III du présent Statut; UN ويدفع الأمين العام مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام الأساسي؛
    Le Secrétaire général effectue le versement des indemnités de licenciement conformément aux taux et conditions indiqués à l'annexe III du présent Statut; UN ويدفع الأمين العام مبالغ تعويض إنهاء الخدمة طبقا للمعدلات والشروط المحددة في المرفق الثالث لهذا النظام الأساسي؛
    Toutefois, il rémunère la main-d'oeuvre dans la mesure où ses ressources financières le lui permettent, et ce, en appliquant les taux localement en vigueur. UN وتتولى الحكومة تسديد أجور العمل المقدم بقدر ما تسمح به مواردها المالية، ووفقا للمعدلات السائدة محليا.
    On fait l'hypothèse que les taux appliqués sont égaux aux taux consolidés. UN ويفترض أن تكون المعدلات المطبقة مساوية للمعدلات المقيدة.
    Les assistants d'information de réserve sont rémunérés à la journée, sur la base du barème ci-dessus. UN يدفع للمرشد الاحتياطي أجره باليوم وفقا للمعدلات المبينة أعلاه.
    le taux de mortalité maternelle a été réduit de 96 % et, selon un classement de l'Organisation mondiale de la Santé, serait le plus bas du monde avec 1 décès seulement pour 100 000 naissances vivantes. UN فقد خفضت وفيات الأمهات بنسبة 96 في المائة، ووفقا للمعدلات التي أعلنتها منظمة الصحة العالمية حققت بيلاروس أقل معدل لوفيات الأمهات في العالم وهو: امرأة واحدة لكل 000 100 مولود حي.
    Les dépenses informatiques courantes sont estimées conformément aux tarifs énoncés dans le plus récent guide estimatif publié par le Bureau de l'informatique et des communications. UN ويُدرج بند تكنولوجيا المعلومات العادية في الميزانية وفقا للمعدلات الواردة في أحدث دليل للتقدير صادر عن مكتب الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Article 9.4 Le Secrétaire général fixe le barème des primes de rapatriement conformément aux maxima et conditions indiqués à l'annexe IV du Statut. UN يضع الأمين العام نظاما لدفع منح الإعادة إلى الوطن وفقا للمعدلات القصوى والشروط المحددة في المرفق الرابع لهذا النظام الأساسي.
    37. Il semblait que le taux d'avortement, notamment chez les jeunes, soit extrêmement élevé en Bulgarie. UN ٣٧ - ويتضمن التقريران وصفا للمعدلات البالغة الارتفاع لﻹجهاض فيما بين النساء، وبخاصة الشابات، في بلغاريا.
    taux de remboursement des dépenses relatives aux contingents Modifications découlant d'un ajustement de 4 à 6 % UN معدلات سداد المبالغ مقابل تكاليف القوات؛ التغيرات المترتبة على تعديل للمعدلات يتراوح بين 4 و 6 في المائة
    La prochaine révision du taux minimum de salaire convenu aura lieu en 1998. UN وسيجري في عام ٨٩٩١ الاستعراض المقبل للمعدلات الدنيا لﻷجور المحددة في القرارات التحكمية.
    127. Si l'on décidait d'appliquer aux grandes organisations un taux uniforme de remboursement (c'est-à-dire si l'on abandonnait les taux différenciés), les systèmes d'évaluation des dépenses seraient maintenus car ils fournissaient des informations de suivi fiables qui permettaient éventuellement d'ajuster ce taux ultérieurement. UN ١٢٧ - ومع الانتقال إلى معدل تسديد موحد )بدلا من تطبيق معدلات تجميعية( فيما يتصل بالوكالات الكبيرة، ستستمر نظم قياس التكاليف قائمة حيث أنها توفر معلومات قيمة تتعلق بالرصد بالنسبة لما قد يجري مستقبلا من تعديلات للمعدلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus