"للمقترحات المقدمة من" - Traduction Arabe en Français

    • des propositions des
        
    • les propositions faites par
        
    • aux propositions du
        
    • les propositions du
        
    • des propositions du
        
    • aux propositions faites par
        
    • des propositions formulées par
        
    • propositions de
        
    • aux propositions des
        
    • des propositions faites par
        
    • des propositions émanant des
        
    • aux suggestions formulées par
        
    • projets d'investissement présentés par
        
    Synthèse des propositions des Parties concernant les principes, modalités, règles et lignes directrices. UN توليف للمقترحات المقدمة من الأطراف عن المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية.
    Synthèse des propositions des Parties concernant les principes, modalités, règles et lignes directrices. UN توليف للمقترحات المقدمة من الأطراف بشأن المبادئ العامة والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية.
    Il craint également que, selon les propositions faites par le Bureau des affaires internes, la nouvelle loi n'ait pas d'effet sur la législation en vigueur dans la RAS de Hong Kong en matière d'immigration. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن القانون الجديد، وفقا للمقترحات المقدمة من مكتب الشؤون الداخلية في هونغ كونغ، لن يكون له تأثير على التشريعات القائمة بشأن الهجرة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    Le Corps commun d'inspection souscrit aux propositions du Groupe de travail. Il souligne que le principal facteur qui risque d'entraver la bonne application de la gestion axée sur les résultats tient à la complexité du système de mesure, avec la charge de travail que représentent la collecte des données pour les directeurs de programme et leur analyse pour les organes directeurs. UN وتأييدا للمقترحات المقدمة من الفريق العامل، شددت وحدة التفتيش المشتركة على أن أكبر خطر يتهدد التنفيذ الناجع للإدارة المستندة إلى النتائج إنما يتمثل في مدى تعقيد نظام قياس الأداء وفي العبء الملقى على عاتق المديرين لجمع البيانات والملقى على عاتق مجالس الإدارة لتحليل هذه البيانات.
    Pour le coprésident du Réseau, les propositions du secrétariat relatives à l'application de la recommandation pouvaient avoir de graves conséquences et les organisations étaient grandement préoccupées par la question de leur viabilité. UN وقال إنّه من المحتمل أن يكون للمقترحات المقدمة من الأمانة بشأن طرائق تنفيذ التوصيات آثار خطيرة، وإنّ المنظمات تبدي قلقاً شديداً إزاء جدواها.
    Il contient une analyse des propositions du Bureau ainsi que des contre—propositions et recommandations. UN وهي تتضمن تحليلاً للمقترحات المقدمة من المكتب وترمي إلى تقديم مقترحات وتوصيات بديلة.
    Ils ont par ailleurs souhaité connaître la suite donnée par le Gouvernement aux propositions faites par la Commission chargée d'étudier les moyens de lutter contre la discrimination ethnique, qui avait remis son premier rapport en 1991. UN وطلبوا أيضا المزيد من المعلومات عن متابعة الحكومة للمقترحات المقدمة من اللجنة التي أُنشئت لدراسة تدابير مكافحة التمييز اﻹثني، والتي قدمت تقريرها اﻷول في عام ١٩٩١.
    Le projet a été mis à jour depuis la deuxième session du Comité sur la base des propositions formulées par les groupes régionaux et dans les contributions individuelles. UN وقد تم تحديث المشروع منذ الدورة الثانية للجنة طبقاً للمقترحات المقدمة من الأفرقة الإقليمية وتلك الواردة بالإحالات الإفرادية.
    Synthèse des propositions des Parties concernant les principes, modalités, règles et lignes directrices. UN خلاصة جامعة للمقترحات المقدمة من الأطراف بشأن المبادئ العامة والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية.
    Synthèse des propositions des Parties concernant les principes, modalités, règles et lignes directrices. UN خلاصة جامعة للمقترحات المقدمة من الأطراف بشأن المبادئ العامة والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية.
    Synthèse des propositions des Parties concernant les principes, modalités, règles et lignes directrices. UN خلاصة جامعة للمقترحات المقدمة من الأطراف بشأن المبادئ العامة والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية.
    Synthèse des propositions des Parties concernant les principes, UN خلاصة جامعة للمقترحات المقدمة من الأطراف بشأن المبادئ
    Dans ce contexte, le Conseil soutient sans réserve les propositions faites par le Secrétaire général dans son rapport du 25 avril 1997, visant à renforcer la participation de l'ONU au processus de rétablissement de la paix. UN " وفي هذا السياق، يعرب مجلس اﻷمن عن تأييده التام للمقترحات المقدمة من اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧ من أجل تعزيز مشاركة اﻷمم المتحدة في عملية صنع السلام.
    Dans ce contexte, le Conseil soutient sans réserve les propositions faites par le Secrétaire général dans son rapport du 25 avril 1997, visant à renforcer la participation de l'ONU au processus de rétablissement de la paix. UN " وفي هذا السياق، يعرب المجلس عن تأييده التام للمقترحات المقدمة من اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧ من أجل تعزيز مشاركة اﻷمم المتحدة في عملية صنع السلام.
    À sa 1re séance, le 12 février 2002, le Comité spécial a notamment décidé que, conformément aux propositions du Président relatives à l'organisation des travaux (A/AC.109/2002/L.2), les questions de Gibraltar, de la Nouvelle-Calédonie et du Sahara occidental feraient l'objet de points distincts et seraient examinées en séance plénière. UN 47 - قررت اللجنة الخاصة، في جلستها 1 المعقودة في 12 شباط/فبراير 2002، باعتمادها للمقترحات المقدمة من الرئيس والمتصلة بتنظيم أعمالها (A/AC.109/2002/L.2) أن تقوم بعدة أمور من بينها بحث مسائل تيمور الشرقية وجبل طارق وكاليدونيا الجديدة والصحراء الغربية كبنود مستقلة وأن تنظر فيها في جلساتها العامة.
    À sa 1re séance, le 12 février 2002, le Comité spécial a notamment décidé que, conformément aux propositions du Président relatives à l'organisation des travaux (A/AC.109/2002/L.2), les questions de Gibraltar, de la Nouvelle-Calédonie et du Sahara occidental feraient l'objet de points distincts et seraient examinées en séance plénière. UN 157 - قررت اللجنة الخاصة، في جلستها 1 المعقودة في 12 شباط/فبراير 2002، باعتمادها للمقترحات المقدمة من الرئيس والمتصلة بتنظيم أعمالها (A/AC.109/2002/L.2) أن تقوم بعدة أمور من بينها بحث مسائل تيمور الشرقية وجبل طارق وكاليدونيا الجديدة والصحراء الغربية كبنود مستقلة وأن تنظر فيها في جلساتها العامة.
    M. Pinel (France) appuie les propositions du Royaume-Uni et de la Fédération de Russie. UN 54 - السيد بينيـل (فرنسا): أعرب عن تأييده للمقترحات المقدمة من المملكة المتحدة والاتحاد الروسي.
    L'Union européenne souscrit à l'objectif fondamental des propositions du Secrétaire général, qui consiste à renforcer le PNUE et son Conseil d'administration. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي الاتجاه الرئيسي للمقترحات المقدمة من اﻷمين العام بتعزيز برنامج البيئة ومجلس إدارتــه.
    Ils ont par ailleurs souhaité connaître la suite donnée par le Gouvernement aux propositions faites par la Commission chargée d'étudier les moyens de lutter contre la discrimination ethnique, qui avait remis son premier rapport en 1991. UN وطلبوا أيضا المزيد من المعلومات عن متابعة الحكومة للمقترحات المقدمة من اللجنة التي أُنشئت لدراسة تدابير مكافحة التمييز اﻹثني، والتي قدمت تقريرها اﻷول في عام ١٩٩١.
    Le projet de résolution dont l'Assemblée générale est aujourd'hui saisie tient compte des propositions formulées par le Secrétaire général dans son rapport (A/48/985) du 18 août dernier. UN ويستجيب مشروع القرار قيد نظر الجمعية العامة اليوم )A/48/L.63/Rev.2( للمقترحات المقدمة من جانب اﻷمين العـــام في تقريــــره (A/48/985) الصادر في ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٤.
    Les propositions de l'Administrateur seraient examinées en détail. UN كما ستجري دراسة متأنية للمقترحات المقدمة من مدير البرنامج.
    Pour terminer, M. Goh a recommandé que le texte Derbez cesse d'être pris en considération dans les futures négociations, que l'on porte une plus grande attention aux propositions des pays en développement, et que les questions de Singapour soient éliminées des négociations de l'OMC. UN 31 - وفي الختام، أوصى السيد غوه بتجاهل نص ديربيز في المفاوضات المستقبلية، وإيلاء مزيد من الاهتمام للمقترحات المقدمة من البلدان النامية، وحذف مسائل سنغافورة من مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    2. Le présent rapport contient un résumé des propositions faites par les membres du Conseil de sécurité lors de la 4688e séance, tenue le 20 janvier 2003. UN 2 - ويشتمل هذا التقرير على موجز للمقترحات المقدمة من قبل أعضاء مجلس الأمن في جلسته 4688، المعقودة في 20 كانون الثاني/يناير 2003.
    Les modalités d'appui à ces projets incluraient une coopération multilatérale, bilatérale et triangulaire, selon qu'il conviendrait et en fonction, tout particulièrement, des propositions émanant des petits États insulaires en développement. UN وينبغي أن يكون من بين طرائق دعم المشاريع عمليات التعاون المتعدد الأطراف والثنائي والثلاثي، حسب الاقتضاء، مع إيلاء الاعتبار بشكل خاص للمقترحات المقدمة من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le Directeur a expliqué brièvement les changements apportés, précisant en quoi ils répondaient aux suggestions formulées par les délégations. UN وقدم المدير شرحاً موجزاً للتعديلات وأشار إلى كيفية استجابتها للمقترحات المقدمة من الوفود.
    Dans ce contexte, la priorité est accordée aux projets d'investissement présentés par des femmes ou des associations ou coopératives ayant au moins 25% de membres de sexe féminin. UN وتعطي الأولوية للمقترحات المقدمة من نساء، أو من رابطات تشكل النساء نسبة 25 في المائة على الأقل من أعضائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus