Ce stade a permis d'évaluer et de développer la fonctionnalité du MSRP face à des besoins spécifiques des bureaux extérieurs. | UN | ووفقت هذه المرحلة عموماً في تقييم وتنمية قدرة مشروع تجديد نظم الإدارة على تلبية الاحتياجات الخاصة للمكاتب الميدانية. |
La formulation des fonctions et responsabilités essentielles des bureaux extérieurs. | UN | :: صوغ المهام والمسؤوليات الرئيسية الموكلة للمكاتب الميدانية. |
Des rappels ont été envoyés aux bureaux extérieurs concernés du PNUD. | UN | قدمت طلبات جديدة للمكاتب الميدانية المعنية التابعة للبرنامج اﻹنمائي. |
Il s'agissait de fournir des directives détaillées aux bureaux extérieurs pour la prise des décisions concernant les conditions d'emploi de tous les spécialistes du programme des Volontaires des Nations Unies. | UN | والغرض من ذلك الدليل هو توفير مبادئ توجيهية مفصلة للمكاتب الميدانية من أجل اتخاذ القرارات على صعيد الميدان فيما يتعلق باستحقاقات جميع المتخصصين من متطوعي اﻷمم المتحدة. |
Il importait que les bureaux extérieurs de l'UNICEF comprennent bien qu'ils devaient appliquer le programme. | UN | ومن المهم إبلاغ الالتزام بجدول الأعمال بصورة واضحة للمكاتب الميدانية لليونيسيف. |
Effectifs proposés pour les bureaux extérieurs et les bureaux | UN | مستويات الوظائف المقترحة للمكاتب الميدانية ومكاتب الدعم ومكاتب الاتصال |
Le Fonds s'est également efforcé de renforcer la capacité de gestion des bureaux extérieurs grâce à la formation, au transfert et au recrutement de personnel. | UN | وقد سعى الصندوق أيضا إلى تعزيز القدرة اﻹدارية للمكاتب الميدانية من خلال التدريب وعمليات نقل الموظفين ثم تدبير الموظفين. |
La finalisation du plan du siège sera suivie d'un exercice formel visant à établir les plans des bureaux extérieurs. | UN | وعندما يتم الانتهاء من خطة المقر، سيجري وضع خطط مخصصة للمكاتب الميدانية. |
8. Surveiller la clôture des comptes bancaires et mettre en place des mécanismes de contrôle permettant de surveiller de façon efficace les comptes bancaires des bureaux extérieurs | UN | رصد إغلاق الحسابات المصرفية وتنفيذ ضوابط لكفالة الرقابة الفعالة على الحسابات المصرفية للمكاتب الميدانية |
8. Surveiller la clôture des comptes bancaires et mettre en place des mécanismes de contrôle permettant de surveiller de façon efficace les comptes bancaires des bureaux extérieurs | UN | رصد إغلاق الحسابات المصرفية وتنفيذ ضوابط لكفالة الرقابة الفعالة على الحسابات المصرفية للمكاتب الميدانية |
II. DÉFINITION DES PRINCIPALES FONCTIONS ET ATTRIBUTIONS des bureaux extérieurs | UN | ثانيا - صوغ المهام والمسؤوليات الرئيسية للمكاتب الميدانية |
Remboursement aux bureaux extérieurs du PNUD | UN | مبالــغ مسـددة للمكاتب الميدانية لبرنامج |
Le FNUAP examine actuellement la proposition du Comité visant à établir un centre de diffusion de documentation aux bureaux extérieurs. | UN | ويستعرض الصندوق حاليا اقتراح المجلس بتعيين مركز تنسيق ﻹصدار الوثائق للمكاتب الميدانية. |
Actuellement, les informations concernant les dépenses liées aux programmes sont communiquées directement aux bureaux extérieurs et à leurs bureaux auxiliaires sur disquettes. | UN | فعلى سبيل المثال تقدم تفاصيل النفقات البرنامجية حاليا على قريصات حاسوبية مباشرة للمكاتب الميدانية ومكاتبها الفرعية. |
Enrichir la base de données de la Division et la rendre accessible aux bureaux extérieurs | UN | تغذية قاعدة بيانات الشعبة بالمعلومات وإتاحتها للمكاتب الميدانية. |
les bureaux extérieurs ne pouvaient pas effectuer de rapprochements bancaires quotidiens sans que l'on augmente considérablement leurs effectifs et procède aux mises à niveau techniques du progiciel de gestion intégré, notamment. | UN | فلا يمكن في الوقت الراهن للمكاتب الميدانية الاضطلاع بالتسويات المصرفية اليومية دون إضافات هامة في عدد الموظفين ودون إجراء تحديثات تقنية ومتصلة بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة. |
Effectifs proposés pour les bureaux extérieurs et les bureaux d'appui | UN | مستويات الوظائف المقترحة للمكاتب الميدانية ومكاتب الدعم ومكاتب الاتصال |
Actualiser la connexion avec les bureaux extérieurs afin de préparer l'application sur le | UN | تحديث الوصل الشبكي للمكاتب الميدانية استعداداً لبدء التنفيذ الميداني لبرنامج |
Pourcentage de bureaux extérieurs disposant d'un plan de préparation aux situations d'urgence et d'intervention mis à jour tous les ans | UN | النسبة المئوية للمكاتب الميدانية التي يوجد لديها خطة تُحدَّث سنويا للتأهب والاستجابة للطوارئ |
Le secrétariat a trouvé que la discussion sur les notes de pays, les examens à mi-parcours et les évaluations avait été très constructive et qu’elle serait très utile aux bureaux de pays. | UN | وقالت إن اﻷمانة تقدر اتساع نطاق التعليقات التي أدلي بها، لا سيما بشأن المذكرات القطرية، واستعراضات منتصف المدة والتقييمات، والتي ستكون ذات فائدة خاصة للمكاتب الميدانية. |
La résolution a également donné mandat à la MINUEE d'assurer le soutien administratif et logistique aux bureaux locaux de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie. | UN | وعهد القرار إلى البعثة أيضا بمهمة توفير الدعم الإداري واللوجستي للمكاتب الميدانية للجنة الحدود الإثيوبية الإريترية. |
Ces nominations constituent le couronnement de la fusion administrative des bureaux locaux à laquelle il a été procédé en 2010. | UN | وتستند هذه التعيينات إلى الدمج الإداري للمكاتب الميدانية في عام 2010. |
Le Fonds s'était heurté à certaines difficultés de recrutement pour les bureaux de pays africains, mais ces problèmes avaient été réglés. | UN | وقد صودفت بعض مصاعب في إيجاد الموظفين للمكاتب الميدانية اﻷفريقية، إلا أنه تم حل تلك الاختناقات. |
Ces règles délèguent aux grands bureaux extérieurs le pouvoir de créer des comités locaux de nomination des agents des services généraux, ce qui permet à ces bureaux extérieurs de planifier et d'exécuter les opérations de recrutement, sur place, dans les différents lieux d'affectation. | UN | وتوزع هذه اﻷنظمة للمكاتب الميدانية سلطة إنشاء لجان تعيين محلية من أجل موظفي فئة الخدمات العامة، مما يسمح بتخطيط التعيينات وتنفيذها في الميدان في مراكز العمل المعنية. |
Élaborer un plan de ressources humaines pour les bureaux de secteur | UN | وضع خطط متعلقة بالموارد البشرية للمكاتب الميدانية التابعة للوكالة |
Conformément au principe de décentralisation de certaines décisions, les bureaux locaux de l'Office sont désormais habilités à décider de l'utilisation facultative de différents régimes contractuels. | UN | وعملا بالقرارات المتصلة بالتخلي عن اختيار الموظفين مركزيا، يمكن للمكاتب الميدانية للأونروا الآن أن تتخذ قراراتها الخاصة بشأن الاستخدام الأمثل لمختلف الأشكال التعاقدية. |
Le FNUAP cherche également à renforcer la capacité de gestion des bureaux de pays par des activités de formation, des transferts de personnel et par de nouveaux recrutements. | UN | وقد سعى الصندوق كذلك إلى تعزيز القدرة الادارية للمكاتب الميدانية من خلال التدريب وعمليات نقل الموظفين وتدبير الموظفين. |
7. Le budget devrait indiquer clairement le coût total des bureaux de liaison. | UN | ٧ - ينبغي تحديـد التكاليف اﻹجمالية للمكاتب الميدانية بطريقة واضحة في الميزانية. |