"للملاحظات" - Traduction Arabe en Français

    • des observations
        
    • aux observations
        
    • les observations
        
    • ses observations
        
    • les remarques
        
    • d'observations
        
    • observations et
        
    • les notes
        
    • des notes
        
    • aux remarques
        
    • des remarques
        
    • ces observations
        
    Il y a donc deux niveaux d'application des observations préliminaires du Comité. UN وهكذا يكون هناك مستويان من الامتثال للملاحظات الأولية التي تضعها اللجنة.
    Toutefois, compte tenu des observations formulées au paragraphe 56 ci-dessus, il pense qu'il est peu probable que les ressources demandées soient intégralement utilisées. UN إلا أنه نظرا للملاحظات الواردة في الفقرة 56 أعلاه، ترى اللجنة أنه من غير المرجح استغلال مجموع الموارد المطلوبة بالكامل.
    Une manière de préciser les questions consisterait à se référer aux observations déjà formulées en 1996. UN ودعت إلى الرجوع للملاحظات الصادرة في عام 1996 من أجل وضع أسئلة دقيقة.
    Nous nous associons aux observations que la délégation du Royaume de Thaïlande fera à ce sujet. UN ونعرب عن تأييدنا للملاحظات التي سيدلي بها وفد مملكة تايلند بشأن هذا الموضوع.
    Il permet également de rédiger les observations finales des organes conventionnels. UN كما يشكل أساسا للملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Il lui recommande également d'organiser des débats publics consacrés à ses observations finales en coopération avec la société civile et de prendre toutes les mesures nécessaires pour sensibiliser le public aux droits de l'enfant. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنظم الدولة الطرف، بتعاون مع المجتمع المدني، مناقشات عمومية للملاحظات الختامية التي تصدر عن اللجنة وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتوعية عامة الناس بشأن حقوق الأطفال.
    Toutefois, compte tenu des observations formulées au paragraphe 56 ci-dessus, il pense qu'il est peu probable que les ressources demandées soient intégralement utilisées. UN إلا أنه نظرا للملاحظات الواردة في الفقرة 56 أعلاه، ترى اللجنة أنه من غير المرجح استغلال مجموع الموارد المطلوبة بالكامل.
    Encourager la normalisation des observations météorologiques et connexes et assurer la publication uniforme d'observations et de statistiques; UN تعزيز توحيـد الملاحظات المتعلقة باﻷرصاد الجوية والملاحظــات ذات الصلة وضمان النشر الموحد للملاحظات والاحصاءات؛
    L'Union européenne a soutenu un projet visant à renforcer les compétences du HCDH afin de faciliter le respect des observations et des avis émis par les organes conventionnels. UN وقد دعم الاتحاد الأوروبي مشروعا لزيادة قدرة المفوضية على تيسير الامتثال للملاحظات والآراء التي تبديها هيئات المعاهدات.
    :: Systématisation des observations, recommandations formulées et réponses reçues des autorités, en particulier sur la suite donnée; UN التنظيم المنهجي للملاحظات والتوصيات الصادرة، والردود الواردة من السلطات، بما في ذلك التنفيذ؛
    A. Suivi des observations finales: décisions adoptées par le Comité des droits de l'homme le 21 mars 2002 UN الثالث- ألف- متابعة للملاحظات الختامية: المقررات التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في 21 آذار/مارس 2002
    De nombreuses délégations se sont déclarées satisfaites des observations liminaires de l'Administrateur et du Directeur exécutif ainsi que du rapport annuel. UN 265 - وأعربت وفود عديدة عن تقديرها للملاحظات التمهيدية التي أدلى بها مدير البرنامج والمدير التنفيذي، وللتقرير السنوي.
    Je voudrais également m'associer aux observations faites par les représentants des pays les moins avancés et sans littoral. UN وأود أيضا أن أعبر عن تأييدي للملاحظات التي قدمها ممثلو البلدان غير الساحلية والبلدان الأقل نموا.
    Quant aux observations faites par notre collègue du Royaume-Uni, nous aimerions, nous aussi, savoir où nous en sommes à présent. UN بالنسبة للملاحظات التي أبداها زميلنا من المملكة المتحدة، نود بدورنا أن نعرف ما هو الموقف الآن.
    Le Bureau se chargera de planifier les activités entreprises en réponse aux observations finales du Comité. UN وأوضحت تقول إن المكتب سيتولى القيادة في أعمال التخطيط استجابة للملاحظات الختامية للجنة.
    Lors de l'établissement des listes, le groupe de travail a accordé une attention particulière à la suite donnée par les États parties aux observations finales du Comité sur les rapports précédents. UN وقد أولى الفريق العامل لما قبل الدورة عناية خاصة، عند إعداد قوائم القضايا والأسئلة للتقارير الدورية، لمدى متابعة الدول الأطراف للملاحظات الختامية للجنة على التقارير السابقة.
    Lors de l'établissement des listes, le groupe de travail a accordé une attention particulière à la suite donnée par les États parties aux observations finales du Comité sur les rapports précédents. UN وقد أولى الفريق العامل لما قبل الدورة عناية خاصة، عند إعداد قوائم القضايا والأسئلة للتقارير الدورية، لمدى متابعة الدول الأطراف للملاحظات الختامية للجنة على التقارير السابقة.
    Il appuie les observations formulées par d'autres délégations quant à la nécessité de respecter notamment les Articles 7 et 8 de la Charte. UN وأعرب عن تأييده للملاحظات التي أبدتها وفود أخرى فيما يتعلق بضرورة احترام المادتين ٧ و ٨ من الميثاق بصورة خاصة.
    Il est particulièrement décevant que le Département de l'information ait largement insisté sur les observations en la matière. UN ومن المخيب لﻵمال بوجه خاص أن إدارة شؤون اﻹعلام قد اضطلعت بتغطية إعلامية كبيرة للملاحظات المذكورة.
    Je tiens à exprimer ma reconnaissance au Secrétaire général adjoint, M. Nobuyasu Abe, pour ses observations à l'ouverture de nos travaux. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لوكيل الأمين العام نوبوياسو آبي للملاحظات التمهيدية التي قدمها في بداية هذه الجلسة.
    Outre les remarques liminaires du Coprésident, une déclaration d'ouverture a été prononcée par chaque fournisseur. UN وبالاضافة للملاحظات الافتتاجية للرئيسين المشاركين، القى كل مقدم خدمات أيضا بيانا افتتاحيا.
    :: Renforcer le réseau intégré d'observations couplées océans-climat; UN :: تمتين الشبكة المتكاملة للملاحظات المتصلة بالمحيط والمناخ
    Le questionnaire comporte également une colonne pour les notes explicatives et les observations, ce qui permet de situer les questions binaires dans le bon contexte. UN ويحتوي الاستبيان أيضاً على عمود للملاحظات التفسيرية والتعليقات مما يسمح بوضع الاستنتاجات الثنائية في السياق المناسب.
    Enfin, M. Lalliot propose d'apporter certaines modifications d'ordre rédactionnel à la version française des notes. UN 66- واختتم المتحدث كلامه باقتراح تغييرات لغوية في النص الفرنسي للملاحظات.
    60. Le représentant du Canada s'est associé aux remarques du représentant de l'Espagne. UN ٦٠ - وأبدى ممثل كندا تأييده للملاحظات التي أبداها ممثل اسبانيا.
    Au sujet des remarques faites par le Japon, je prie instamment la délégation japonaise de s'abstenir de présenter de minables excuses. UN وبالنسبة للملاحظات التي أبدتها اليابان، فإنني أحث الوفد الياباني على ألا يقدم أعذارا واهية.
    Il a finalisé ces observations finales à la session en cours. UN ووضعت الصيغة النهائية للملاحظات الختامية المذكورة خلال الدورة الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus