Toutes les formulations solides de paraquat devraient contenir un colorant approprié en vue de réduire le risque d'ingestion orale accidentelle du produit. | UN | وينبغي أن تحتوي جميع جوامد الباراكات على خِضاب مناسب للتخفيف من خطر الابتلاع العرضي للمنتج العرضي عن طريق الفم. |
Toutes les formulations solides de paraquat devraient contenir un colorant approprié en vue de réduire le risque d'ingestion orale accidentelle du produit. | UN | وينبغي أن تحتوي جميع جوامد الباراكوات على خِضاب مناسب للتخفيف من خطر الابتلاع العرضي للمنتج العرضي عن طريق الفم. |
Toutes les formulations solides de paraquat devraient contenir un colorant approprié en vue de réduire le risque d'ingestion orale accidentelle du produit. | UN | وينبغي أن تحتوي جميع جوامد الباراكوات على خِضاب مناسب للتخفيف من خطر الابتلاع العرضي للمنتج العرضي عن طريق الفم. |
Elle établit la responsabilité sans faute du producteur en cas de dommages causés par un produit défectueux. | UN | ويقرر هذا التوجيه مسؤوليات مشددة مشتركة وعديدة للمنتج في حالة الضرر الذي يسببه المنتَج المعيب. |
... on s'est servi des numéros de série du fabricant pour une identification. | Open Subtitles | استخدموا الأرقام التسلسلية الفريدة للمنتج لتحديد الهوية. |
Et c'est pour ça que le prix qu'on paie le litre de lait ne peut en aucun cas représenter le coût de production, parce qu'il faut que ce soit contrôlé. | Open Subtitles | لهذا السبب الثمن الذي ندفعه مقابل لتر من اللبن لا يمثـّل أبداً السعر الحقيقي للمنتج |
Le pays où le produit fini est assemblé n'apporte probablement qu'une toute petite contribution à la valeur finale du produit. | UN | وقد لا يسهم البلد الذي يجري فيه التجميع النهائي إلا بجزء صغير من القيمة النهائية للمنتج. |
La résolution spatiale du produit obtenu est de 8 km. | UN | وتبلغ الاستبانة المكانية للمنتج المترتب على ذلك 8 كلم. |
L'accroissement spectaculaire de l'écart entre le cours international du produit agricole brut et le prix du produit final est un phénomène voisin. | UN | ومن التطورات ذات الصلة الزيادة الهائلة في الفرق بين السعر الدولي للمنتج الزراعي غير المجهز وسعر السلعة النهائية. |
Tous les revendeurs au détail du produit en question avaient respecté l'obligation de prix minimum. | UN | فجميع جهات البيع بالتجزئة للمنتج المعني امتثلت لشرط الحد الأدنى لسعر البيع بالتجزئة. |
Le succès et la viabilité à terme de ces projets pilotes tiennent pour une large part à l'orientation du produit vers les clients eux-mêmes. | UN | ويعد نجاح النماذج المذكورة وقابليتها للاستدامة في جانب كبير منه انعكاسا للمنتج الذي تراعى فيه اهتمامات العملاء. |
Indiquer la signification du point de vue de la sécurité, de tout changement survenant dans l'aspect physique du produit. | UN | وتحدد دلالة أي تغيير في المظهر الفيزيائي للمنتج بالنسبة للسلامة. |
La plupart des programmes d'éco-étiquetage, même s'ils diffèrent dans le détail, sont fondés sur une analyse initiale par laquelle on détermine qualitativement les principaux effets du produit sur l'environnement pendant toute la durée de son cycle de vie. | UN | ذلك أن أغلبية برامج وضع العلامات الايكولوجية، وإن اختلفت من حيث التفاصيل تقوم على تحليل أولي يحدد، من الناحية النوعية، أهم التأثيرات البيئية طوال الدورة العمرية للمنتج المعني. |
Avant l'entrée en vigueur de l'Accord, nombre de pays en développement admettaient la brevetabilité des procédés pharmaceutiques, mais non celle du produit final. | UN | وقبل دخول اتفاق " تريبس " حيز النفاذ، سمحت بلدان نامية كثيرة بمنح براءات للعمليات الصيدلانية، ولكن ليس للمنتج النهائي. |
406. Les droits du producteur sont les suivants (art.24) : | UN | 406- وتنص المادة 24 على أن تكون للمنتج الحقوق التالية: |
46. Le concept de < < responsabilité élargie du producteur > > gagne également en popularité. | UN | 46 - وعلاوة على ذلك، يكتسب مفهوم المسؤولية الممتدة للمنتج (EPR) تأييداً عالمياً. |
À titre d'illustration, on a cité l'exemple d'un produit développé collectivement, d'origine africaine, qui permet de fabriquer une confiserie à haute valeur nutritive. | UN | وقُدم على سبيل التوضيح مثال على التطوير المشترك للمنتج وذلك استناداً إلى منتج أفريقي لصنع حلوى مغذية جداً. |
Vous êtes le premier acheteur de notre production nationale, la cocaïne. | Open Subtitles | أنت المشترى الرئيسى للمنتج الأول فى بلدنا و هو بالطبع الكوكايين |
Concernant les produits de base en situation d'offre structurellement excédentaire, un effort concerté doit être fait pour amener l'offre et la demande à un point d'équilibre où les prix sont suffisamment rémunérateurs pour le producteur moyen. | UN | 16 - من الضروري بذل جهود متسقة لتحقيق التوازن بين العرض والطلب في مستوى تكون فيه الأسعار مجزية بما يكفي للمنتج العادي، وذلك فيما يتعلق بالسلع الأساسية التي تواجه وضعاً من العرض المفرط الهيكلي. |
La destruction des substances appauvrissant la couche d'ozone mélangées plutôt que sous forme pure a été jugée nécessaire en raison des propriétés chimiques du tétrachlorure de carbone, substance appauvrissant la couche d'ozone qui est obtenue comme sous-produit. | UN | وقد ارتؤي أن من الضروري إبادة المادة المستنفدة للأوزون في مزيج، وليس في شكل نقي، بسبب الخواص الكيميائية للمنتج الثانوي للمادة المستنفدة للأوزون، ألا وهو رابع كلوريد الكربون. |
Les producteurs bio mettent souvent des présentoirs avec de délicieux échantillons de leurs produits à la disposition de leurs voisins. | Open Subtitles | بحسب الطلب العام، من دون شك يرتكز بشكلٍ كبير على الاكتشاف للنكهة الأفضل التي لا تقارن للمنتج العضوي الطازج، غالباً ما يبدأ المزارعون العضويون بطاولات زراعيّة محلّية شعبية |