Forte de 40 années d'expérience, la Commission de la réglementation nucléaire contrôle les usages civils des matières nucléaires et radioactives. | UN | تملك اللجنة التنظيمية النووية خبرة مدتها نحو 40 عاما في مجال الإشراف على الاستخدامات المدنية للمواد النووية والمشعة. |
En 2013, neuf États ont ratifié, accepté ou approuvé l'amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وأثناء عام 2013، صدقت تسع دول على تعديل لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية أو قبلت به أو أقرته. |
Il reste encore beaucoup à faire pour assurer la sécurité nucléaire à l'échelle mondiale et la sécurité physique des matières nucléaires. | UN | وما زال هناك الكثير الذي يمكن القيام به لتحقيق الأمن النووي على الصعيد العالمي والحماية المادية للمواد النووية. |
En 1988, elle a adhéré à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et participé activement à sa révision. | UN | وانضمت الصين عام 1988 إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وشاركت بنشـاط في أعمال تنقيـح تلك الاتفاقية. |
Septièmement, le transfert illégal et le trafic de matières nucléaires d'une qualité permettant la fabrication d'armes sont des sujets de plus en plus préoccupants. | UN | والمسألة السابعة، تتمثل في النقل غير المشروع للمواد النووية من اﻷنواع التي تستخدم في صناعة اﻷسلحة وتهريب هذه المواد يسببان قلقا بالغا. |
Sécurité physique des matières nucléaires utilisées à des fins civiles | UN | الأمـن المادي للمواد النووية التي تستخدم للأغراض المدنيــة |
Elle prie les États parties à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires de ratifier l'amendement dès que possible. | UN | ودعا الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية إلى أن تصدِّق على التعديل في أقرب وقت ممكن. |
Elle prie les États parties à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires de ratifier l'amendement dès que possible. | UN | ودعا الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية إلى أن تصدِّق على التعديل في أقرب وقت ممكن. |
de l'examen de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires | UN | المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية |
Une autre mesure importante à cet égard a été la ratification par le Parlement de l'Ukraine de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وكــان مـــن الخطــوات الهامة اﻷخرى في هذا الصدد تصديق برلمان أوكرانيا على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
L'Amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires n'est pas encore entré en vigueur. | UN | أما تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية فلم تدخل بعد حيّز النفاذ. |
En 2009, une loi ukrainienne comportant des modifications et portant ratification de l'amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires est entrée en vigueur. | UN | وفي عام 2009، بدأ نفاذ قانون أوكرانيا وتعديلاته بشأن التصديق على تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
De plus, un projet d'arrêté conjoint relatif à la protection physique des matières nucléaires est en cours d'élaboration. | UN | وإضافـة إلى ذلك، يجري إعـداد مشروع مرسوم مشترك يتعلق بالحماية المادية للمواد النووية. |
L'Autriche est également Partie à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et à l'amendement qui s'y rapporte. | UN | والنمسا طرف أيضا في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وفي التعديل الذي أُدخل عليها. |
30. Le Kirghizistan soutient aussi les efforts faits pour renforcer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | 30 - وقال إن بلده يدعم أيضا الجهود المبذولة لتعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
De plus, la Conférence devrait exhorter tous les États parties à ratifier la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وينبغي للمؤتمر أيضا أن يحث جميع الدول الأطراف على التصديق على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
Les Philippines envisagent le recours à l'énergie nucléaire et prennent des mesures législatives pour ratifier l'Amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وأشارت إلى أن الفلبين تنظر في تطوير الطاقة النووية وتعمل من أجل إدخال إجراءات تشريعية للتصديق على ملحق الاتفاقية الخاصة بالحماية المادية للمواد النووية. |
L'Autriche est également Partie à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et à l'amendement qui s'y rapporte. | UN | والنمسا طرف أيضا في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وفي التعديل الذي أُدخل عليها. |
En 2009, une loi ukrainienne comportant des modifications et portant ratification de l'amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires est entrée en vigueur. | UN | وفي عام 2009، بدأ نفاذ قانون أوكرانيا وتعديلاته بشأن التصديق على تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
De même, le moyen le plus efficace de réduire les risques de détournement de matières nucléaires par des acteurs non étatiques est d'éliminer de façon irréversible tous les arsenaux nucléaires. | UN | وعلى غرار ذلك، فالسبيل الأكثر فعالية للحد من مخاطر سوء استخدام الجهات الفاعلة من غير الدول للمواد النووية هو القضاء بلا رجعة على جميع الترسانات النووية. |
Détention illégale de matériel nucléaire ou radioactif ou d'autres sources de rayonnement ionisant | UN | الحيازة غير القانونية للمواد النووية أو المشعة أو مصادر الإشعاع المؤيِّن الأخرى |
Autres lois et règlements sur les matières nucléaires, notamment pour l'application de la Convention sur la protection des matières nucléaires | UN | التشريعات والأنظمة الأخرى المتعلقة بالمواد النووية، بما في ذلك تطبيق اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية |
Il importe également d'améliorer les documents juridiques internationaux sur la protection physique des matériels nucléaires et le maniement de matières et de combustibles radioactifs. | UN | وممـا لـه أهمية قصوى أيضا تعزيز الوثائق القانونية الدولية التي تتعلق بالحماية المادية للمواد النووية والتعامل مع المواد المشعـة والوقود المستهلك. |
L'on accorde à juste titre une attention à des mesures pratiques et concrètes qui assureraient une protection accrue des matériaux nucléaires et leur stockage sécurisé. | UN | وقد أولي الاهتمام بحق لاتخاذ خطوات ملموسة عملية من شأنها أن توفر حماية معززة للمواد النووية وتخزينها بشكل سليم ومأمون. |
La Serbie a ratifié la Convention sur la protection physique des matières et des installations nucléaires, la Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire ou de situation d'urgence radiologique. | UN | لقد صدّقت صربيا على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية واتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي واتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي. |
Le Bélarus s'est engagé dans une coopération fructueuse avec l'Agence pour contrarier la circulation illégale et la contrebande de matériels nucléaires et radioactifs. | UN | وتنخرط بيلاروس في تعاون ناجح مع الوكالة لمكافحة التداول غير المشروع للمواد النووية والمشعة وتهريبها. |
Lors de la Conférence d'examen du TNP de 2000, les États Parties au Traité ont noté combien il était important au plus haut point d'assurer efficacement la protection physique de toutes les matières nucléaires et ont demandé à tous les États de maintenir au niveau le plus élevé possible les normes de sécurité et la protection physique de ces matières. | UN | خلال مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000، لاحظت الدول الأطراف في المعاهدة الأهمية القصوى لضمان حماية مادية فعالة لكافة المواد النووية، وناشدت جميع الدول الحفاظ على أعلى معايير ممكنة من الأمن والحماية المادية للمواد النووية. |
Les liens étroits qui existent entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée, les drogues illicites, le blanchiment d'argent, les transactions illégales d'armes et les mouvements illégaux de matière nucléaire, chimique et biologique font peser une grave menace sur la sécurité internationale et doivent faire l'objet d'une étroite surveillance. | UN | وقال إن العلاقة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظَّمة العابرة للحدود، والمخدرات غير المشروعة، وغسل الأموال، ومعاملات الأسلحة غير المشروعة، والنقل غير المشروع للمواد النووية والكيماوية والبيولوجية تشكل تهديداً خطيراً للأمن الدولي، وتحتاج إلى رصد بكل عناية. |