Sept donateurs ont fait une contribution d'un montant supérieur à 10 millions de dollars au titre des ressources ordinaires en 2013. | UN | وتبرعت سبع جهات مانحة بأكثر من 10 ملايين دولار للموارد العادية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في عام 2013. |
Contribution moyenne exprimée en pourcentage du montant total des ressources ordinaires | UN | متوسط التبرعات كنسبة مئوية من الدخل اﻹجمالي للموارد العادية |
Ces fonds ainsi alloués étant librement utilisables, ils sont comptabilisés comme contribution aux ressources ordinaires. | UN | وهذه المبالغ الموزعة غير مقيدة بقيود المانحين، ولذلك تقيد كتبرعات للموارد العادية. |
Il est donc crucial que les contributions aux ressources ordinaires augmentent suffisamment pour coïncider avec les montants ciblés dans le plan. | UN | ولهذا فمن الأهمية البالغة مضاهاة التبرعات للموارد العادية بشكل كامل مع الأرقام المتوقعة لإطار التمويل المتعدد السنوات. |
La réserve opérationnelle pour les ressources ordinaires a connu une augmentation de 4 millions de dollars et est passée à 226 millions de dollars. | UN | وحدثت زيادة قدرها 4 ملايين دولار في الاحتياطي التشغيلي للموارد العادية بحيث بلغ 226 مليون دولار. |
Il est également prévu que le montant des ressources ordinaires atteigne 300 millions de dollars en 2006 et en 2007. | UN | ويُتوقع للموارد العادية أيضا أن تصل إلى مستوى 300 مليون دولار في عامي 2006 و 2007. |
Le dépassement apparent dans les chiffres d'ensemble tenait au fait que le PNUD utilisait pour des financements pluriannuels des ressources ordinaires dont il disposait déjà au fur et à mesure de l'exécution des programmes. | UN | أما الإسراف في الإنفاق الواضح في الأرقام الإجمالية، فقد نتج عن استخدام البرنامج الإنمائي للموارد العادية في التمويل المتعدد السنوات الذي كان تحت تصرفه بالفعل أثناء استمرار الإنفاق على البرامج. |
Parts relatives des ressources ordinaires et des autres ressources | UN | الحصص النسبية للموارد العادية والموارد الأخرى |
Le dépassement apparent dans les chiffres d'ensemble tenait au fait que le PNUD utilisait pour des financements pluriannuels des ressources ordinaires dont il disposait déjà au fur et à mesure de l'exécution des programmes. | UN | أما الإسراف في الإنفاق الواضح في الأرقام الإجمالية، فقد نتج عن استخدام البرنامج الإنمائي للموارد العادية في التمويل المتعدد السنوات الذي كان تحت تصرفه بالفعل أثناء استمرار الإنفاق على البرامج. |
Le Comité du Japon pour l'UNICEF a été le plus important donateur au titre des ressources ordinaires en 2010, versant une contribution de 148,2 millions de dollars. | UN | وكانت اللجنة اليابانية لليونيسيف أكبر جهة مانحة للموارد العادية في عام 2010، حيث ساهمت بمبلغ 148.2 مليون دولار. |
L'UNICEF a expliqué qu'à cause de la crise financière de 2008, il avait eu des difficultés à mobiliser des ressources ordinaires. | UN | وأوضحت اليونيسيف أن الأزمة المالية في عام 2008 أثرت على جمع التبرعات للموارد العادية لليونيسيف. |
Les fonds ainsi alloués étant librement utilisables, ils sont comptabilisés comme contribution aux ressources ordinaires. | UN | وهذه المبالغ الموزعة غير مقيدة بقيود المانحين، ولذلك تقيد كتبرعات للموارد العادية. |
En 2000, les 10 donateurs principaux avaient fourni 86 % de l'ensemble des contributions aux ressources ordinaires. | UN | وفي عام 2000 قدم أولئك المانحون 86 في المائة من مجموع المساهمات المقدمة للموارد العادية. |
Elles partageaient l'inquiétude exprimée par le Directeur exécutif devant la tendance à l'augmentation des ressources au titre du cofinancement et la diminution des contributions aux ressources ordinaires. | UN | وشاركت المدير التنفيذي قلقه بشأن الاتجاه السائد نحو الزيادة في التمويل المشترك والانخفاض في المساهمات للموارد العادية. |
Les donateurs ont été instamment priés d'augmenter leurs contributions aux ressources ordinaires. | UN | وحُثَّت الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها للموارد العادية. |
Les donateurs ont été instamment priés d'augmenter leurs contributions aux ressources ordinaires. | UN | وحُثَّت الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها للموارد العادية. |
Les allocations inutilisées imputables sur les ressources ordinaires comprennent un montant de 27 224 500 dollars alloué au programme de microfinancements. | UN | تشمل المخصصات غير المنفقة للموارد العادية مبلغ 500 224 27 دولار مخصصا لبرنامــــج المنح الصغيــــرة. |
Les allocations inutilisées imputables sur les ressources ordinaires comprennent un montant de 30 861 440 dollars alloué au programme de microfinancements. | UN | تشمل المخصصات غير المنفقة للموارد العادية مبلغ 440 861 30 دولارا مخصصا لبرنامــــج المنح الصغيــــرة. |
Pourcentage de ressources ordinaires allouées au programme dépensé à la fin de l'année | UN | النسبة المئوية للموارد العادية المخصصة للبرامج المنفقة في نهاية السنة |
Toutefois, l'Administrateur reconnaissait que, sans une augmentation des contributions aux ressources générales du PNUD, il faudrait inévitablement revenir aux réductions à l'avenir. | UN | غير أن مدير البرنامج أقر فعلا بأنه إذا لم ترتفع المساهمات المقدمة للموارد العادية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فإنه لا مناص من العودة إلى التخفيضات مستقبلا. |
Il a insisté sur l'importance cruciale des ressources générales. | UN | وسلط الضوء على الأهمية القصوى للموارد العادية. |
8. Contributions obligatoires versées au compte Ressources ordinaires | UN | 8 - الاشتراكات المقررة المسددة للموارد العادية بموجب طريقة المنح |
Niveau de planification RO 2007 | UN | المستوى المخطط للموارد العادية لعام 2007 |
Le Fonds reconnaît que les contributions préaffectées complètent les contributions sans affectation spécifique et constituent un important appui supplémentaire en vue de la mise en œuvre de son mandat; toutefois, elles ne sauraient remplacer les contributions aux ressources de base. | UN | وفي حين يعترف الصندوق بأن المساهمات المخصصة تستكمل المساهمات غير المخصصة، وتمثل دعماً إضافياً هاماً لولاية الصندوق، إلا أنها ليست بديلاً للموارد العادية. |
:: Adopté un objectif annuel de financement de 1,1 milliard de dollars au titre des ressources de base et souligné qu'il était urgent de mobiliser chaque année un volume accru de ressources de base jusqu'à ce que cet objectif soit atteint; | UN | :: اعتمد هدفا تمويليا سنويا للموارد العادية للبرنامج الإنمائي بمستوى 1.1 بليون دولار، وشدد على الحاجة العاجلة لتحقيق زيادات سنوية إلى أن يتم تحقيق هذا الهدف؛ |
Le PNUD a estimé que pour faire face à l'avenir, il fallait augmenter les ressources ordinaires, et qu'en mettant en relief les résultats concrets de ses activités, il favoriserait l'accroissement des contributions volontaires au budget ordinaire. | UN | وقد حدد البرنامج ضرورة زيادة الموارد العادية بوصفها تحديا رئيسيا في المستقبل، وهو يرى أن تركيزه المتزايد على تحقيق نتائج لعمله وبيانها عمليا من شأنهما أن يزيدا من التبرعات للموارد العادية. |
Pour assurer la durabilité et la croissance de ses ressources, ordinaires et autres, il est essentiel que le PNUD puisse obtenir des résultats probants et les faire connaître. | UN | وقدرة البرنامج الإنمائي على إنجاز النتائج وإظهارها ونقلها إلى الآخرين هي عنصر بالغ الأهمية في الاستدامة والنمو عموما للموارد العادية والموارد الأخرى على حد سواء. |