2. Conditions d'emploi et rémunération des fonctionnaires de rang supérieur autres que les fonctionnaires du Secrétariat : membres du Corps | UN | شروط الخدمة والتعويضات للموظفين من غير موظفي اﻷمانة العامة: أعضاء وحدة التفتيش المشتركة |
La formation complète du personnel de 21 bureaux nationaux de statistique s'est poursuivie. | UN | واستمر التدريب الشامل للموظفين من ٢١ مكتبا إحصائيا وطنيا. |
Des économies dans le coût des systèmes informatiques sont attendues suite au transfert du personnel du siège à Vienne dans la zone d'activité. Matériel | UN | ومن المتوقع تحقيق قدر من التوفير في تكاليف النظم المعلوماتية، بسبب النقل المقرر للموظفين من مقر الرئاسة في فيينا إلى منطقة العمليات. |
Cette mesure permettra au personnel de bureaux permanents d'exercer des fonctions au Tribunal sans perdre le statut dont ils jouissaient auprès de leur service d'origine. | UN | يتيح ذلك للموظفين من المكاتب الدائمة إمكانية العمل في المحكمة دون فقدان مركزهم في مكتبهم الأصلي. |
Le programme de gestion des réaffectations a été lancé en mai 2007 pour les fonctionnaires des classes P-3 et G-7. | UN | 43 - بدأ برنامج إعادة الانتداب المنظم للموظفين من رتبتي ف-3 و ع-7 في أيار/مايو 2007. |
Il est donc inutile de congédier certains fonctionnaires pour diminuer les dépenses de personnel. | UN | وليست هناك حاجة إلى الفصل غير الطوعي للموظفين من أجل تحقيق التخفيض المنشود في تكاليف الموظفين. |
Les coûts standard pour les opérations hors siège ont été utilisés pour les agents du Service mobile. | UN | وقد استخدمت معدلات التكاليف القياسية للعمليات الميدانية للموظفين من فئة الخدمة الميدانية. |
Ces voyages permettront au personnel des pays où les offices de statistique sont moins développés de profiter de l'expérience acquise par d'autres pays et d'observer l'application des meilleures pratiques dans certains domaines de la statistique. | UN | وسيتيح هذا للموظفين من أقل البلدان نموا تقدما في مجال الإحصاءات أن يتعلموا من خبرات البلدان الأخرى وأن يطّلعوا على أمثلة لأفضل الممارسات في مجالات إحصائية منتقاة. |
vii. Programmes de formation aux techniques de négociation et de règlement des conflits fondées sur la collaboration, à l'intention de fonctionnaires de tous niveaux (environ 1 600 participants); | UN | ' 7` برامج لبناء مهارات التفاوض التشاركي وتسوية المنازعات للموظفين من جميع المستويات، لفائدة حوالي 600 1 مشارك؛ |
Dans la province de Siem Reap, le personnel de toutes les composantes peut désormais être hébergé tous les soirs dans les mêmes locaux que les unités militaires. | UN | وفي مقاطعة سيام ريب، يمكن للموظفين من جميع العناصر أن يتمتعوا بخدمات الوحدات العسكرية كل مساء. |
Les taux ci-dessus sont majorés de 15 % pour le personnel des classes D-1 et D-2. | UN | وتخضع المعدلات المذكورة أعلاه لزيادات تكميلية بنسبة ١٥ في المائة للموظفين من رتبتي مد -١ و مد - ٢. |
Les fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et de la catégorie du Service mobile pourront postuler à ces emplois. | UN | ويمكن للموظفين من الفئة الفنية وفئة الخدمة الميدانية الترشح لشغل هذه الوظائف. |
Seuls les fonctionnaires de grade 6 ou d'un grade inférieur pourront être membres de ces associations car les fonctionnaires de grade 5 ou de grade supérieur sont considérés comme des administrateurs. | UN | ولا يجوز الانضمام في عضوية هذه الرابطات إلا للموظفين من الدرجة السادسة أو أدنى من ذلك لأن الموظفين من الدرجة الخامسة أو أعلى منها يعتبرون من المديرين. |
28. En revanche, l'importance numérique du personnel de type II a suscité des inquiétudes certaines. | UN | ٢٨ - ومع ذلك فالعدد الكبير للموظفين من الفئة الثانية قد أثار قدرا كبيرا من القلق. |
Les travaux préparatoires ont commencé et un cours de formation du personnel de ces bureaux doit avoir lieu à New York en avril 1998. | UN | وقد بدأ العمل التحضيري وتقرر موعد عقد دورة تدريبية للموظفين من تلك المكاتب في نيويورك في نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
Conformément aux dispositions en vigueur dans le régime commun, dont s'inspireront le statut et le règlement du personnel du Tribunal, les heures supplémentaires effectuées par les agents des services généraux leur sont payées. | UN | ويحق للموظفين من فئة الخدمات العامة الحصول على أجر مقابل العمل اﻹضافي وفقا ﻷحكام النظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي المحكمة، والتي ستصاغ على غرار اﻷحكام المعمول بها في النظام الموحد لﻷمم المتحدة. |
Seule exception à cette délégation de pouvoir, le Secrétaire général continue à approuver les indemnités de fonctions versées au personnel de niveau D-2. | UN | والاستثناء الوحيد من هذا التفويض هو أن يظل اﻷمين العام المسؤول عن اعتماد بدل الوظيفة الخاص للموظفين من الرتبة مد - ٢. |
Un programme global de formation correspondant à leurs emplois a été élaboré pour les fonctionnaires de classe 3 par l'Institut national de l'administration publique et un programme similaire est en cours de préparation pour les fonctionnaires des classes 4, 5, 6 et 7. | UN | وكان المعهد الوطني للإدارة العامة قد وضع برنامجا تدريبيا شاملا ذا صلة بفرص العمل لموظفي الخدمة المدنية من الرتبة 3، وبدأ العمل على التخطيط لوضع دورات مماثلة للموظفين من الرتب 4 و 5 و 6 و 7 |
18. Les prévisions correspondent aux dépenses communes de personnel pour le personnel international (35 400 dollars) et pour le personnel local (1 200 dollars). | UN | ١٨ - هناك اعتماد للتكاليف العامة للموظفين من أجل الموظفين الدوليين )٤٠٠ ٣٥ دولار( والموظفين المحليين )٢٠٠ ١ دولار(. |
Les coûts standard utilisés pour les opérations hors siège ont été utilisés pour les agents du Service mobile. | UN | وتستخدم معدلات التكاليف العادية للعمليات الميدانية للموظفين من فئة الخدمة الميدانية. |
En 1992-1993, le Fonds a commencé d'offrir des possibilités de formation au personnel des institutions régionales dans le cadre d'ateliers qu'il organise et de former ses fonctionnaires dans des institutions régionales, pratique qui sera étendue. | UN | وخلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، شرعت اليونيسيف في الممارسة المتمثلة في إتاحة الفرص التدريبية للموظفين من المؤسسات اﻹقليمية أثناء الحلقات الدراسية لليونيسيف ولتدريب موظفي اليونيسيف في المؤسسات اﻹقليمية المذكورة، وسوف يجري توسيع نطاق هذه الممارسة. |
Les activités devraient revêtir diverses formes, avec en particulier l'organisation périodique de stages à Genève, à l'intention de fonctionnaires des pays en développement. | UN | وينبغي أن يركِّز التنفيذ على أنماط مختلفة للإنجاز، ولا سيما تنظيم دورات منتظمة في جنيف للموظفين من البلدان النامية. |
Ces séances visaient également le personnel de la Division des programmes et de la Division des services de gestion. | UN | وقد نُظمت هذه الجلسات أيضاً للموظفين من شعبة البرامج وشعبة خدمات الإدارة. |
La mobilité rationalisée pour le personnel des classes autres que P-2 sera mise en œuvre progressivement à partir de mai 2007. | UN | وسيجري تنفيذ التنقل المنظم للموظفين من غير موظفي الرتبة ف-2 بطريقة تدريجية ويبدأ في أيار/مايو 2007. |