On observe une légère réorientation des dépenses publiques de Bahreïn, l'accent étant maintenant davantage mis sur l'infrastructure que sur les simples aides financières en espèces. | UN | وهناك بعض المؤشرات على تحول طفيف في أولويات الإنفاق الحكومي في البحرين، إذ ستخصص حصة أكبر للهياكل الأساسية بدلا من مجرد المعونات النقدية. |
Cet équipement représente la clef de voûte de l'infrastructure stratégique de la Mission en matière de transmissions, rendant possibles les services de communication par téléphone et la transmission de données. | UN | تمثل المعدات المكون الأساسي للهياكل الأساسية للاتصالات الاستراتيجية للبعثة، التي تقدم خدمات الهاتف والبيانات. |
Responsable de la planification et de la gestion des infrastructures informatiques de la Mission permanente d'Antigua-et-Barbuda auprès des Nations Unies. | UN | :: التخطيط للهياكل الأساسية للنظم الحاسوبية للبعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة وإدارتها |
Les aéronefs de l'ONU opèrent sur des aérodromes de plus en plus dangereux en raison de la détérioration des infrastructures. | UN | وتعمل طائرات الأمم المتحدة في بيئة مطارات متزايدة الخطورة نتيجة للهياكل الأساسية المتدهورة. |
Des travaux d'infrastructure essentiels, appuyés par la communauté internationale, ont également été interrompus en raison des actes israéliens. | UN | كما تسببت الإجراءات الإسرائيلية في توقف الأعمال الضرورية للهياكل الأساسية التي يدعمها المجتمع الدولي المقدِم للمعونة. |
Les victimes qui en ont souffert et la destruction insensée d'infrastructures fragiles exigent que justice soit faite, seule garante de la paix. | UN | والإصابات التي حدثت والتدمير الذي لا مبرر له للهياكل الأساسية الهشة يصرخان مطالبين بالعدل، وهو الذي يضمن صون السلام. |
Toutefois, au cours des dernières années, on a également constaté un accroissement de l'aide destiné aux infrastructures et aux secteurs productifs. | UN | غير أنه برز في السنوات القليلة الماضية ميل نحو زيادة المساعدة للهياكل الأساسية والقطاعات الإنتاجية. |
Coût estimatif de l'infrastructure informatique et télématique du Bureau d'appui au Koweït | UN | الخامس التكلفة المقدرة للهياكل الأساسية للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات لمكتب الدعم في الكويت |
Coût estimatif de l'infrastructure informatique et télématique du Bureau d'appui au Koweït | UN | التكلفة المقدرة للهياكل الأساسية للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات لمكتب الدعم في الكويت |
v) Un spécialiste des systèmes informatiques (P4), qui sera responsable de la coordination d'ensemble des activités relatives à l'infrastructure ; | UN | ' 5` وظيفة برتبة ف-4 لموظف نظم معلومات يكون مسؤولا عن التنسيق العام للهياكل الأساسية لإدارة المحتوى في المؤسسة؛ |
Les autorités compétentes des pays bénéficiaires, les autorités locales et les principales collectivités doivent absolument évaluer correctement l'infrastructure institutionnelle dont elles ont besoin pour s'attaquer aux problèmes. | UN | ومن الحيوي أن تجري السلطات المختصة داخل البلدان المستفيدة والسلطات المحلية ومختلف المجتمعات الرائدة تقييما صحيحا للهياكل الأساسية المؤسسية اللازمة لضمان الإدارة السليمة للمسائل الحاسمة. |
37. Le progrès technologique exige le plus souvent une amélioration correspondante de l'infrastructure physique. | UN | 37- إن التطور التكنولوجي يتطلب في معظم الحالات تطوراً مقابلاً للهياكل الأساسية المادية. |
Leurs principales responsabilités sont la réglementation des économies régionales et la gestion macroéconomique de l'infrastructure, du développement social et autres domaines. | UN | وتشتمل مسؤولياتها الرئيسية على تنظيم الاقتصادات في الأقاليم والإدارة الكلية للهياكل الأساسية والتنمية الاجتماعية وغيرها من المجالات الأخرى. |
Dans beaucoup de pays en développement, les gouvernements nationaux ne peuvent partager les coûts élevés des infrastructures associées à la mise en place de systèmes de transports avec les collectivités locales et régionales. | UN | وفي العديد من البلدان النامية لا تستطيع الحكومات الوطنية مشاركة الجماعات المحلية والمناطق الإقليمية في تحمل عبء التكاليف العالية للهياكل الأساسية المترتبة على تطوير نظم النقل. |
Dans les pays développés, le principal défi est la rénovation progressive des infrastructures énergétiques existantes. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو، يكمن التحدي الرئيسي في التجديد التدريجي للهياكل الأساسية القائمة في مجال الطاقة. |
Au regard des infrastructures énumérées, le Niger dispose en moyenne de | UN | واعتبارا للهياكل الأساسية المشار إليها، يتوفر في النيجر ما معدله: |
Parallèlement, les donateurs et le secteur privé doivent apporter aux PMA un appui sur le plan des infrastructures, de la capacité de production et des organismes de réglementation. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي توفير الدعم اللازم للهياكل الأساسية والقدرات الإنتاجية والوكالات التنظيمية بأقل البلدان نموا، وذلك من جانب المانحين والقطاع الخاص. |
Néanmoins, l'expérience avait montré que ces partenariats n'étaient pas nécessairement la seule ou la meilleure solution pour satisfaire les besoins en matière d'infrastructure et de services publics. | UN | والأسباب الداعية لإنشاء شراكات بين القطاعين العام والخاص ليست بالضرورة هي الخيار الوحيد في جميع الأحوال أو الخيار الأفضل بالنسبة للهياكل الأساسية العامة والاحتياجات من الخدمات. |
Élaboration d'un modèle d'insertion sociale et d'un modèle d'infrastructure pour les établissements pénitentiaires compte tenu | UN | وضع خطة للإدماج الاجتماعي ونموذج للهياكل الأساسية لمراكز الاحتجاز يستند إلى حقوق الإنسان |
:: Poursuite de l'exécution des projets d'infrastructures | UN | :: تنفيذ المشاريع الجارية للهياكل الأساسية |
L'essentiel de cette aide est allé aux infrastructures économiques et au soutien pour le renforcement des capacités de production. | UN | وقد وُجِّه الجزء الأكبر منها للهياكل الأساسية الاقتصادية ودعم بناء القدرة الإنتاجية. |
Le gouvernement espère parvenir à un taux de transition de 70 % en améliorant les infrastructures et le système de bourses. | UN | وتأمل الحكومة أن ترفع تلك النسبة إلى 70 في المائة بدعمها للهياكل الأساسية وزيادة المنح المالية للطلاب. |
Il est évident que l'absence de séparation effective entre les deux types de segment assure une position de force sur le marché aux entreprises qui exploitent les infrastructures de réseau. | UN | ومن الواضح أن عدم الفصل الفعال يعطي قوة سوقية للشركات المشغِّلة للهياكل الأساسية ذات الشبكات. |
Plusieurs intervenants ont évoqué la notion de couloirs infrastructurels régionaux, qui paraît très prometteuse pour une rationalisation des grands ouvrages d'équipement de transport et de communication. | UN | وأشار عدة متكلمين إلى مفهوم ممرات الهياكل الأساسية الإقليمية، وهو من المفاهيم المبشرة بإرساء الأساس المنطقي للمشاريع الكبرى للهياكل الأساسية للنقل والاتصالات. |
La responsabilité du fonctionnement quotidien de l'infrastructure informatique d'une organisation devrait revenir au(x) services responsable(s) de cette infrastructure. | UN | وينبغي أن تظل مسؤولية الإدارة اليومية للهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات في عهدة الوحدة/الوحدات المسؤولة عنها. |
Le PNRU privilégie la remise en état accélérée des équipements et installations endommagés par la guerre, qui doit être réalisée en trois ans. | UN | وركز ذلك البرنامج على اﻹصلاح الطارئ، على مدى ثلاث سنوات، للهياكل اﻷساسية والمرافق التي دمرتها الحرب. |