Cette loi assurait des revenus aux parents isolés. | UN | وبمقتضى القانون سيوفر دخل للوالد الوحيد. |
Mais le tribunal peut aussi ordonner aux parents de s'engager à assurer des soins et une prise en charge appropriés. | UN | وكبديل عن ذلك، يمكن أن يصدر أمر للوالد أو للوصي بأن يتعهد رسمياً بممارسة الرعاية أو الوصاية على الوجه السليم. |
En vertu de la nouvelle loi relative à l'ascendance, le père, la mère et l'enfant ont en principe les mêmes possibilités de contester la paternité dérivée du mariage. | UN | وبموجب قانون اﻷبوة الجديد، تتاح للوالد واﻷم والطفل، من حيث المبدأ، نفس الفرصة ﻹنكار اﻷبوة المنبثقة عن الزواج. |
Si le nouveau-né ne peut être soigné par sa mère, ce droit peut être également exercé par le père, le parent d'accueil ou toute autre personne prenant soin de l'enfant ; | UN | كما يمكن للوالد أو للوصي أو للشخص الذي يرعى الطفل أن يستفيد من هذا الحق إذا تعذر على الأم رعاية طفلها؛ |
Cette allocation est versée au parent qui prend directement soin de l'enfant, qu'il s'agisse du père ou de la mère. | UN | وتعطى هذه العلاوة للوالد الذي يرعي طفل على نحو مباشر بصرف النظر عما إذا كان أما أو أبا. |
Toutefois, depuis 1996, ces distinctions raciales ont été éliminées et ces allocations s'élèvent maintenant à 100 dollars namibiens pour le parent et 100 dollars namibiens pour chacun des enfants jusqu'à un maximum de trois, lorsque le parent gagne moins de 500 dollars namibiens et que l'autre parent est mort, emprisonné ou incapable de fournir un soutien pour d'autres raisons. | UN | إلا أنه تم منذ عام 1996 إلغاء التمييز العنصري. وتصل المنح الأسرية الآن إلى 100 دولار ناميبي للوالد و100 دولار ناميبي لكل طفل حتى ثلاثة أطفال في الحالات التي يكون فيها دخل أحد الوالدين أقل من 500 دولار ناميبي ويكون ولي الأمر الآخر متوفى أو مسجونا أو غير ذلك وغير قادر على الإعالة. |
Si le père et la mère sont actifs et affiliés à la sécurité sociale, la priorité est accordée au père de bénéficier de l'allocation familiale sur les enfants et elle n'est accordée à la mère que si elle a la garde des enfants | UN | في حال كان الوالد والوالدة عاملين ومنتسبين للضمان فإنه تُعطى الأفضلية للوالد للاستفادة من التعويض العائلي عن أولاده وتُعطى الوالدة هذا الحق فقط إذا كانت حضانة الأولاد معها. |
La figure ci-dessus indique le montant cumulatif du revenu net d'un parent célibataire avec deux enfants âgés de deux et cinq ans. | UN | ويبين الشكل تراكم صافي الدخل بالنسبة للوالد الأعزب الذي له طفلان يبلغان من العمر 2 و 5 سنوات. |
Au Danemark, nombreux sont les couples qui divorcent fictivement pour toucher l'aide sociale réservée aux parents célibataires. | UN | ويعمد أشخاص كثيرون في الدانمرك إلى الطلاق صوريا من أجل الحصول على الإعانة الاجتماعية التي تمنح للوالد الأعزب. |
Un abattement de 25 livres par semaine au titre des revenus s’applique aux parents seuls bénéficiant de ces prestations de même qu’un abattement de 15 livres par semaine au titre de la pension alimentaire. | UN | ويطبق إعفاء الدخول التي تصل الى ٢٥ جنيها في اﻷسبوع من هذه المزايا للوالد الوحيد، وهناك إعفاء ١٥ جنيها في اﻷسبوع لﻹعالة. |
Des crédits sont affectés aussi aux parents qui sont célibataires et à ceux de secteurs particulièrement vulnérables de la société. | UN | وخصصت أيضا أرصدة للوالد الوحيد أو الوالدة الوحيدة، وللوالدين في قطاعات المجتمع المستضعفة بشكل خاص. |
L'allocation spéciale d'entretien est versée aux parents ou à toute autre personne qui a la garde d'un enfant handicapé physique ou mental et qui pourvoit à son entretien. | UN | وتدفع العلاوة الخاصة لتربية الطفل للوالد أو للوصي الذي يرعى طفلا مصابا بعجز عقلي أو بدني ويربيه أو يكون تحت كفالته. |
Lorsque l'enfant né en dehors du mariage atteint l'âge de 2 ans, le père a automatiquement le droit de garde s'il en accepte la paternité. | UN | فعندما يبلغ الطفل المولود خارج عش الزوجية سنتين من العمر، يؤول حق الحضانة للوالد تلقائياً إذا قبل أُبوّة الطفل. |
L’indemnité versée pour le père ou la mère, un frère ou une sœur Indemnité de non-résident : (à inclure dans la rémunération considérée | UN | ألغي بدل المعال من الدرجة الثانية للوالد أو اﻷخ أو اﻷخت المعالين اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٨٩١ . |
Quand cela n'est pas possible, la raison d'être, le but et les différents aspects de la mesure adoptée seront expliqués au parent qui a la garde de l'enfant, ainsi qu'à l'enfant ou au jeune. | UN | فإن تعذر ذلك، تُبيَّن للوالد الحاضن وللطفل أو الشاب خلفية الإجراء الخاص المتخذ والغرض منه وعناصره. |
De coutume, les tribunaux français accordent la garde au parent français. | Open Subtitles | المحكمة الفرنسية تعطي عادة الوصاية للوالد الفرنسي لا يمكنك فعل ذلك |
Un montant total de 200 dollars namibiens par enfant est versé pour un maximum de 6 enfants (une augmentation de 100 dollars namibiens pour le parent et de jusqu'à 100 dollars namibiens pour chaque enfant jusqu'à 3 enfants, comme il a été précédemment indiqué). | UN | ويتم دفع ما مجموعه 200 دولار ناميبي لكل طفل بحد أقصى 6 أطفال (وهو ما يمثل زيادة عن رقم 100 دولار ناميبي للوالد وعن مبلغ 100 دولار ناميبي لكل طفل بحد أقصى 3 أطفال كما جاء في التقرير السابق). |
Cela étant, si les conditions du bénéfice des prestations sont remplies dans le cas du père et dans celui de la mère, les prestations sont versées au titre du père. | UN | لكن، في حال كانت شروط الاستفادة من تقديمات الضمان متوفرة في كل من الوالد والوالدة، تبقى الأولوية للوالد. |
Toutefois, le congé est accordé au père qui a la garde du mineur par décision judiciaire lorsque la mère est décédée ou se trouve dans l'impossibilité, quelque raison que ce soit, d'en faire usage. | UN | ومن ناحية أخرى، يحق للوالد الحصول على الإجازة إذا كانت المحكمة قد منحته، بموجب أحد قراراتها، الحق في حضانة الطفل، أو في حالة وفاة الأم أو عدم قدرتها على الاستفادة من الإجازة لأي سببٍ من الأسباب. |
Un enfant peut aussi être adopté par un parent non marié si cela est bénéfique pour lui. | UN | ويمكن للوالد الوحيد أيضا تبني طفل إذا ما كان ذلك في صالح الطفل. |
Ce plafond est plus haut pour les parents célibataires, les parents adoptifs, les tuteurs et les parents d'enfants retardés. | UN | وتكون هذه العتبة مرتفعة بالنسبة للوالد الوحيد، والوالدين الكفيلين، والأوصياء والوالدين اللذين لهما أطفال متخلفون. |
Nous avons besoin de peindre le portrait d'un père souciant, qui aimait sa mère, et l'aurait aimé s'il avait trouvé sa mère. | Open Subtitles | نحتاج إلى رسم صورة جميلة للوالد الذي يهتم والذي يحب والدته وسيحبها أكثر اذا ما وجدها |