"للوفاء بالمعايير" - Traduction Arabe en Français

    • en fonction des normes
        
    • pour satisfaire aux normes
        
    • de satisfaire aux normes
        
    • afin de respecter les normes
        
    • 'atteindre les normes
        
    • pour répondre aux normes
        
    • en conformité avec les normes
        
    • afin d'atteindre des normes
        
    Des cartes nautiques numériques, qui viendraient progressivement remplacer les cartes sur support papier, avaient été élaborées en fonction des normes internationales, comme celles promues par l'Organisation maritime internationale (OMI) et l'Organisation hydrographique internationale (OHI). UN واستحدث خارطة ملاحية رقمية، وهذه خطوة نحو الاستعاضة عن رسومات الخرائط الورقية، للوفاء بالمعايير الدولية، مثل المعايير التي روجتها المنظمة البحرية الدولية والمنظمة الهيدروغرافية الدولية.
    Le chiffre est celui que le pays a établi et diffusé (comprend les données ajustées par le pays en fonction des normes internationales). UN الرقم المذكور هو الرقم الذي أصدره ونشره البلد المعني (بما في ذلك البيانات التي عدلها البلد للوفاء بالمعايير الدولية).
    :: Il a été conçu de façon à englober toutes les dispositions nécessaires pour satisfaire aux normes internationales; UN :: صُمّم مشروع القانون بحيث يشمل القوانين اللازمة للوفاء بالمعايير الدولية.
    Le meilleur exemple à cet égard est celui de l’Union européenne, où les investissements nécessaires pour satisfaire aux normes établies atteignent des montants extrêmement élevés. UN وأول مثل عن ذلك النهج هو الاتحاد اﻷوروبي، حيث أن حجم الاستثمارات اللازمة للوفاء بالمعايير مذهل.
    31. La création de marchés permet aux forces du marché de déterminer la demande et l'offre de services en matière d'amélioration de la qualité de l'environnement et de préservation des ressources et de déterminer les moyens les moins coûteux de satisfaire aux normes nationales ou internationales. UN ٣١ - ويتيح إنشاء اﻷسواق لقوى السوق أن تحدد الطلب والعرض لتحسين نوعية البيئة والحفاظ على الموارد وتحديد أقل الطرق تكلفة للوفاء بالمعايير الوطنية أو الدولية.
    Révision de la législation interne sierra-léonaise afin de respecter les normes internationales en matière de droits de l'homme UN إصلاح قوانين سيراليون المحلية للوفاء بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Ce groupe comprend 16 organismes qui sont le plus capables d'atteindre les normes minimales du Conseil de l'Europe (CoE MS) et d'être des services vraiment spécialisés pour les femmes victimes de violence. UN وثمة 16 جهة في إطار هذه المجموعة تتوفر لها أقوى إمكانية للوفاء بالمعايير الدنيا لمجلس أوروبا ولتقديم خدمات متخصصة حقا إلى النساء اللاتي يعانين من العنف.
    Un énorme pas en avant consisterait pour les États à discuter ouvertement des difficultés qu'ils rencontrent dans l'application des lois existantes, tout en s'engageant à créer les capacités nécessaires pour répondre aux normes internationales convenues. UN ومن شأن فتح الدول باب المناقشة الصريحة للصعوبات التي تواجهها في تطبيق القوانين القائمة مع الالتزام بتنمية القدرات اللازمة للوفاء بالمعايير الدولية المتفق عليها أن يشكل طفرة كبيرة للأمام.
    c) Établir des normes d'assurance qualité ou mettre à niveau les normes existantes pour mettre les produits et services en conformité avec les normes internationales; UN (ج) إحداث أو تحسين خدمة ضمان النوعية ومعايير المنتجات والخدمات للوفاء بالمعايير الدولية؛
    a) Améliorer la qualité et l'efficacité des soins de santé primaires afin d'atteindre des normes internationales conformes aux directives de l'Organisation mondiale de la Santé et aux objectifs du Millénaire pour le développement; UN (أ) تحسين نوعية وكفاءة خدمات الرعاية الصحية الأولية للوفاء بالمعايير الدولية وفقا للمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية والأهداف الإنمائية للألفية؛
    Le chiffre est celui qui a été calculé et diffusé par le pays (y compris les données ajustées par le pays en fonction des normes internationales). UN الرقم المذكور هو الرقم الذي أصدره ونشره البلد المعني (بما في ذلك البيانات التي عدلها البلد للوفاء بالمعايير الدولية).
    Le chiffre est celui qui a été calculé et diffusé par le pays (y compris les données ajustées par le pays en fonction des normes internationales) UN هذا الرقم هو الذي أصدره البلد المعني ونشره (بما في ذلك البيانات التي يعدلها البلد للوفاء بالمعايير الدولية).
    C = Données du pays. Le chiffre est celui qui a été calculé et diffusé par le pays (y compris les données ajustées par le pays en fonction des normes internationales). UN غ م ق = بيانات قطرية - هذا الرقم هو الذي أصدره البلد المعني ونشره (بما في ذلك البيانات التي يعدلها البلد للوفاء بالمعايير الدولية).
    Le chiffre est celui qui a été calculé et diffusé par le pays (y compris les données ajustées par le pays en fonction des normes internationales). UN الرقم المذكور هو الرقم الذي أصدره ونشره البلد المعني (بما في ذلك البيانات التي عدلها البلد للوفاء بالمعايير الدولية).
    Le chiffre est celui qui a été calculé et diffusé par le pays (y compris les données ajustées par le pays en fonction des normes internationales). UN الرقم المذكور هو الرقم الذي أصدره ونشره البلد المعني (بما في ذلك البيانات التي عدّلها البلد للوفاء بالمعايير الدولية).
    Le chiffre est celui qui a été calculé et diffusé par le pays (y compris les données ajustées par le pays en fonction des normes internationales). UN الرقم المذكور هو الرقم الذي أصدره ونشره البلد المعني (بما في ذلك البيانات التي عدلها البلد للوفاء بالمعايير الدولية).
    Ainsi, dans le secteur du tannage du cuir en Inde, les produits chimiques d'usage obligatoire pour satisfaire aux normes internationales coûtaient environ trois fois plus cher que les produits chimiques classiques. UN فتكاليف المواد الكيميائية اللازمة للوفاء بالمعايير الدولية تبلغ نحو ثلاثة أضعاف تكاليف المواد الكيمائية التقليدية في قطاع صباغة الجلد في الهند.
    Des progrès visant à renforcer les moyens scientifiques et criminalistiques dont disposent les États Membres pour satisfaire aux normes internationalement acceptées ont été constatés chez 286 institutions qui avaient demandé à obtenir de l'Office des documents et des informations techniques. UN وتجلّى التقدم المحرز نحو تحسين القدرات العلمية وقدرات الطب الشرعي لدى الدول الأعضاء للوفاء بالمعايير المقبولة دوليا من خلال قيام 286 مؤسسة بطلب معلومات ومواد فنية عن طريق المكتب.
    Coopération et assistance pour la destruction de stocks de mines autres que les mines antipersonnel qui ne satisfont pas ou ne peuvent être modifiées pour satisfaire aux normes humanitaires et aux normes militaires concernant ces engins qui pourraient être intégrées dans un futur instrument régissant ces derniers. UN :: التعاون والمساعدة على تدمير مخزونات الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا تفي ولا يمكن تعديلها للوفاء بالمعايير الإنسانية والعسكرية التي سترد في أي صك مقبل بشأن هذه الألغام.
    Ce qui manque surtout aux pays en développement et en particulier aux petites et moyennes entreprises exportatrices dans ces pays, c'est une connaissance à jour des marchés d'exportation et les équipements nécessaires pour satisfaire aux normes requises. UN وما يلزم توفيره للبلدان النامية بخاصة ولشركات التصدير الصغيرة والمتوسطة في هذه البلدان على الأخص، هو المعرفة بآخر تطورات أسواق التصدير والمرافق اللازمة للوفاء بالمعايير المطلوبة.
    La flambée de violence a montré clairement que le Kosovo avait encore un long chemin à parcourir avant de satisfaire aux normes recommandées par le Conseil de sécurité le 12 décembre 2003. UN وقد أظهر العنف بوضوح أن كوسوفو ما زال أمامها طريق طويل بالنسبة للوفاء بالمعايير التي أقرها مجلس الأمن في 12 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Révision de la législation interne sierra-léonaise afin de respecter les normes internationales en matière de droits de l'homme UN إصلاح قوانين سيراليون المحلية للوفاء بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Le Plan d'application des normes pour le Kosovo précisait dans les détails ce qu'il fallait faire pour atteindre les normes, à qui revenait la responsabilité de cette tâche et quel en était le calendrier d'exécution. UN وأوضح أن خطة تنفيذ تلك المعايير تحدد بالتفصيل الإجراءات المصممة للوفاء بالمعايير ومن يتحمل المسؤولية عن الاضطلاع بها، والمواعيد المقررة للقيام بذلك.
    Notant, à cet égard, l'importance que revêt la fourniture de services consultatifs et d'assistance technique comme moyens d'aider concrètement les Etats intéressés à mettre en place les infrastructures voulues pour répondre aux normes internationales en matière de droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، أهمية تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية كأشكال من المساعدة العملية للدول المهتمة باﻷمر، بغية تمكينها من تطوير الهياكل اﻷساسية اللازمة للوفاء بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان،
    c) Établir des normes d'assurance qualité ou mettre à niveau les normes existantes pour mettre les produits et services en conformité avec les normes internationales; UN (ج) إحداث أو تحسين خدمة ضمان النوعية ومعايير المنتجات والخدمات للوفاء بالمعايير الدولية؛
    a) Améliorer la qualité et l'efficacité des soins de santé primaires afin d'atteindre des normes internationales conformes aux directives de l'Organisation mondiale de la Santé et aux objectifs du Millénaire pour le développement; UN (أ) تحسين نوعية وكفاءة خدمات الرعاية الصحية الأولية للوفاء بالمعايير الدولية وفقا للمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية والأهداف الإنمائية للألفية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus